Вариант строк 13 и 14:
Мне не нужны все наряды,
Ленты, камни и парчи…
Музыка Гурилева, Сидоровича.
Нередко считают народной песней. Имеются песенные переработки.
Музыка Чернявского, Самойлова. Считается народной песней — «Вижу чудное приволье…».
В первой строке поют «бережков».
Авторство Ожегова подвергают сомнению. В дальнейшем переработана неизвестным автором.
Из репертуара заключенных и ссыльных в предреволюционную эпоху.
Музыка Варламова.
Иногда завершают следующей строфой:
Нельзя мне, товарищ, с тобой улететь,
Судьбой суждено мне в тюрьме умереть —
Закованы руки, и ноги в цепях,
Нет силы могучей в иссохших руках.
Напевы варьируются.
Напев перекликается с музыкой Рупина.
Песенный вариант несохранившегося стихотворения А. А. Дельвига. Музыка Глинки. Она же пригодилась композитору и для романса Антониды «Не о том скорблю, подруженьки» («Иван Сусанин»). Музыку на этот текст написал также Цехановский (1887). Упоминают Л. Н. Андреев («Дни нашей жизни»), В. В. Вересаев («Товарищи»), А. И. Куприн («Черная молния»).
Часто связывают с песней «На горе высокой».
Напев перекликается с музыкой Булахова.
Первую строку чаще поют так: «Как на дубе на высоком…». Возможно, источник «Песни о Соколе» М. Горького. С 1880-х годов была популярна в среде ссыльных революционеров.
Была популярна в годы гражданской войны. Ее любил Чапаев, о чем свидетельствует Д. Фурманов в своем романе. Известны более поздние варианты (в годы Великой Отечественной войны, например).
Прототипом является стихотворение И. Сурикова.
Вариант XX в. Записан во время Великой Отечественной войны (1942).
Восходит к стихотворению Василия Немировича-Данченко «Ты любила его всей душою…». При пении сокращают.
Песенная редакция стихотворения А. М. Давыдова. При пении текст варьируется.
Строку 12 варьируют («Мне без острого ножа», «Никому и никогда», «Доля горькая моя», «А свобода хороша»). После строки 12 иногда поют такую строфу:
Не гулять мне, как бывало,
Тёмной ночью по лесам (Вариант: По родным по полям).
Моя молодость завянет (вариант: проходит)
По острогам и тюрьмам.
и тогда этой строфой завершают исполнение.
Поют с изменениями и сокращениями. Фольклоризированный вариант был популярен в годы Великой Отечественной войны. Имеются подражания (Ф. Кони — «Кончен, кончен прежний путь…»). Упоминает Н. Языков («Жар-птица»).
Фольклоризированные варианты: «Ехали солдаты со службы домой…», «Один из казаков, наездник лихой…»
Музыка Донаурова.
Расшива — лодка.
Записывалась как народная с 1850-х годов. Имеются современные записи.
Музыка Даргомыжского (1835), Бларамберга. Было популярно в среде демократически настроенного студенчества во второй половине XIX в. С музыкой Даргомыжского, один из любимых романсов В. И. Ленина.
Музыка Варламова. Упоминают А. Ф. Писемский («Комик») и Н. Н. Златовратский («Хлопцы»).
Музыка К. Арнольда (1841), Варламова.
Боткин В. П. — литератор.
Вот она, Венеция поэта! Софи Ге (фр.). — Сост.
Софи Ге — французская поэтесса.
Риальто — здесь: селение неподалеку от Венеции.
Свободный перевод одноименного стихотворения Беранже. Музыка Даргомыжского (1859). Мелодия использована для стихотворения М. Михайлова «Смело, друзья, не теряйте…».
Музыка Ю. Арнольда. Обработка Мишина и др. Переработано для пения.
Баргузин — северо-восточный ветер на Байкале (по названию горного хребта).
Норы Акатуя — Акатуйский рудник.
Карга — отлогий песчаный берег с каменистой россыпью.
Дресва — наносный крупный песок.
Музыка Агреневой-Славянской. Строфы 7, 8, 12 и последнюю при пении опускают; остальные — варьируют.
Навеяно народной песней о степи Моздокской. При пении строфы 1, 10, 13, 14, иногда и последнюю опускают. Имеются варианты.
Пели как «жестокий романс».
Фольклоризировалось. Первую строку поют так: «Словно море в час прибоя…». Имеются современные записи. Исполняют с небольшими изменениями и пропуском отдельных строф.
Впервые исполнена в одесском «Благородном собрании» хором «Общества любителей музыки» (1864). Музыка Сокальского (кантата для хора с тенором в сопровождении фортепьяно и оркестра). Мелодия использована Шостаковичем в «Одиннадцатой симфонии».
Возникла на основе народного предания, услышанного писателем «со слов одного рыбака-крестьянина» (А. А. Навроцкий. Картины минувшего. СПб., 18–81, с. 328). Известная ныне мелодия объединяет различные музыкальные источники.
Перевод стихотворения польского поэта Владислава Сырокомли (Кондратовича). «Pocztylion. Gaweda gminna». При пении изменено.
Из «тюремных» песен.
В стихотворении использованы мотивы преданий о любовных приключениях Степана Разина. Известна граммофонная запись начала 1900-х годов в исполнении Ф. Павлова (четыре строфы). Варианты первой строки: «Как по саду городскому…», «Мимо саду городского…». При пении текст изменен и сокращен до восьми строф (1–6, 11, 19).
В основе стихотворения — предание, изложенное Н. И. Костомаровым («Бунт Стеньки Разина»). Инсценировалось с музыкой солдатами Ярославля (1905), частично вошло в народную драму «Лодка». При пении изменено.
Из сказки «О маленькой фее и молодом чабане». Музыка Спендиарова («Рыбак и фея», баллада, 1903), Волкова-Давыдова (мелодекламация, 1907), Базилевского («Фея», 1907), Туренкова («Фея», 1917), неизвестных авторов. Вошла в репертуар А. Вертинского с его же музыкой (мелодекламация).
При пении изменено, строфы 2, 3, 8 опускают, первую строку обычно поют так: «Бывали дни веселые…». В Сибири исполняют как «тюремную». Музыка Штольца.
Музыка Богородицкого (1904), Беневского (хор, 1904). В процессе песенной жизни мелодия изменена (вместо двухдольного, маршевого ритма — трехдольный, вальсовый). Известность приобрели обработки Свешникова и Ан. Александрова. Напев варьируется.
Стихотворение — отклик на англо-бурскую войну 1899–1902 гг. Стало особенно популярным в годы первой русской революции. Для пения переработано.
Перевод стихотворения немецкого поэта Рудольфа Грейнца. Музыку написали И. Яковлев, Корносевич; возможно, Турищев (как соавтор). Известная сейчас мелодия — результат взаимодействия нескольких популярных напевов. «Варяг» — крейсер, погибший в бою у Чемульпо (1904).
При пении варьируется.
Посвящена семи кронштадтским минерам, восставшим на форте «Константин» и за это расстрелянным (1906).