MyBooks.club
Все категории

Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник). Жанр: Поэзия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Испанский театр. Пьесы (сборник)
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
144
Читать онлайн
Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник)

Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник) краткое содержание

Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник) - описание и краткое содержание, автор Хуан Руис де Аларкон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Испанский театр. Пьесы (сборник) читать онлайн бесплатно

Испанский театр. Пьесы (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Руис де Аларкон

Но под одеждою простой,

Под оболочкою смиренной

Таился гордый дух, надменный,

Неукротимый и прямой.

Как великан Атлант, чья сила

Держала весь небесный свод,

Так гордо я весь этот год

Кувшин свой на плечах носила.

Хуан, я полюбила вас.

Хоть от природы и строга я…

Но у меня любовь другая,

И к ней я ухожу сейчас.

Не бойтесь… с вас я гнет сниму:

Вам огорчаться нет причины.

Но долг любви, мой долг единый,

Теперь зовет меня к нему!

Могу одно вам в утешенье

Сказать – что я любила вас;

И попросить – в последний раз —

Одно мне сделать одолженье.

Дон Хуан. Не может быть! Любовь моя!

Расстаться хочешь ты со мною?

Ужель я лучшего не стою?

Донья Мария. Нет, изменить судьбы нельзя.

Дон Хуан. Что слышу!

Донья Мария. Вас прошу как друга:

Хочу вам этот перстень дать

И вас прошу его продать.

Мне будет важная услуга.

Когда б алмаз такой цены

Простая прачка продавала,

Она б тюрьмы не миновала!

Вы в этом мне помочь должны,

И я тогда домой поеду!

Дон Хуан. Надежды луч блеснул едва —

И уж опять она мертва,

И торжествует мрак победу!

В душе моей страданий ад:

О, кто терпел такую муку?

Возьмите… и кольцо, и руку —

Две драгоценности – назад.

Увы, мне больше нет нужды

Во всех сокровищах Востока —

Раз ваше сердце так жестоко,

Что тверже камня и руды.

Но если вы – как мне ни больно —

Должны спешить из этих мест

И неизбежен ваш отъезд —

То неужели ж я…

Донья Мария. Довольно!

Я понимаю: мой отказ

В вас возбуждает подозренье —

Я замечаю в вас смущенье.

Но верьте… умоляю вас.

Да, перстень увидав богатый,

Смутиться, верно б, каждый мог.

Я вам сама дала предлог —

В сомненьях вы не виноваты.

Дон Хуан. Какие речи, ангел мой?

К вам – и такое подозренье,

Такое низкое сомненье

Ужели б овладели мной?

Сомненья ваши вмиг разрушу:

Навек признал я вашу власть;

Вы если что могли украсть,

То не брильянты – только душу!

Я верю в ваше благородство,

Подозревать могу одно:

То, что судьбой во всем дано

Вам надо мною превосходство!

Что я стремлюсь, желая вас,

K недосягаемым вершинам!

Едва я встретил вас с кувшином,

В тот миг любви нам пробил час.

Улыбка, очи огневые

Меня пленили красотой…

Но вы уходите – не той,

Какой увидел вас впервые.

Но ту, кем были вы досель,

Люблю я пылко, беспредельно.

Разлука для меня смертельна…

Кто вы? Скажите, Исабель.

Никак нельзя согласовать

Алмазы и простую глину.

Не верю больше я кувшину,

И правды вам нельзя скрывать.

Кувшин так прост, любой гончар

Его без затрудненья слепит,

А в вас мне все внушает трепет,

Все полно тонких женских чар,

Так, если пропитал перчатки

Тончайшей амбры аромат,

Когда их снимешь, сохранят

Надолго руки запах сладкий.

Так к той, что, хоть сошла с высот,

Была сеньорою когда-то —

Волна былого аромата,

Как запах амбры, вечно льнет.

Донья Мария. Хуан, довольно: с этих пор

Догадки бросьте вы. Не стану

Я с вами прибегать к обману…

Сцена VIII

Леонор, те же.

Леонор (прерывая). Нельзя ли кончить разговор?

Идем… пора нам одеваться.

Тебя сеньора ждет твоя.

Донья Мария. Оденусь знатной дамой я…

Дон Хуан. Вернетесь вы?

Донья Мария. Чтоб попрощаться.

Донья Мария и Леонор уходят.

Сцена IX

Дон Хуан (один).

Дон Xуан. Какой тревоги полон дух смущенный?

Любовь дарит надежды мне сиянье…

В моей душе смятенной, восхищенной

Я чувствую и радость и страданье.

Вот так поет в оковах заключенный…

Вот так несчастный тешится в изгнанье

Напрасною, обманчивой мечтой —

Когда-нибудь увидеть край родной!

С не меньшим страхом тихой ночью мая

Зовет подругу робкий соловей,

О беспощадном выстреле не зная,

Что милую застиг в тени ветвей.

Вот так зовет любовь моя слепая,

В ночи обман прекрасный сладок ей:

И светлая меня надежда манит,

Что луч угасший утром вновь проглянет!

Но это все безумные мечты!

Быть может, я неправ, не допуская,

Чтоб из юдоли низкой нищеты

Явилась в мир красавица такая!

И у вельмож есть гнусные черты!

Средь знатных можно встретить негодяя…

Природа любит смесь добра и зла:

И розам острые шипы дала.

Красавица моя, что, над рекою

Склоняясь, как волшебное виденье,

Ловила белоснежною рукою

В кувшин струи серебряной теченье…

Не верил я, что с красотой такою

Она могла быть низкого рожденья…

Но нет, увы, любовь не рассуждает

И низкое высоким почитает.

О, Исабель!.. Но кто же, кто она?

Безумец я – но как она прекрасна!

Та гордость, что в ее чертах видна,

С происхожденьем низким не согласна.

Но тайна нынче ж станет мне ясна:

Ее сопротивление напрасно!

Любовь тебя равняет с дон Хуаном,

И твой кувшин пусть будет мне приданым.

Отъезда твоего не допущу.

Не думай ехать – будет все бесплодно.

Пусть за тебя я жизнью заплачу:

Жизнь без тебя темна и безысходна.

Нет, нет, тебя утратить не хочу!

Коль ты чиста, прекрасна, благородна,

Кувшин я нашим сделаю гербом, —

И глина станет чистым серебром! (Уходит.)

Улица

Сцена X

Мартин, Педро.

Педро. Нет, нет, я не шутя обижен.

Поступок этот не хорош:

Меня не ставишь ты ни в грош,

И я, твой друг, тобой унижен!

Мартин. Послушай, Педро, ты неправ.

Ну разве смел я отказать бы,

Когда быть дружкой нашей свадьбы

Желанье выразил сам граф?

Педро. Воображаю, рядом с ним

Она совсем уж загордится!

Нет, если б вздумал я жениться,

Уж ты бы дружкой был моим.

Мартин. Но я не мог поправить дела.

Педро. Как будто я не пара ей!

Как будто Педро всех бедней!

Чего б она еще хотела?

Я ль не сумею щегольнуть?

Недаром барский весь излишек

Жилетов, курток и манишек

К нам в сундуки находит путь,

Но я клянусь святой водой,

Хоть я и беден, род мой знатен

И на моей семье нет пятен!

Мартин. О да, для Исабель, друг мой,

Ты был бы лучшим кавалером.

Педро. Найдите-ка во всей стране:

Какой идальго равен мне

По воспитанью и манерам?

Мартин. Ну, полно, Педро, брось сердиться,

А лучше вот что, милый мой:

Скажи, ты парень с головой, —

Умно ль, что вздумал я жениться?

Педро. Тут ясно все, спокоен будь.

Невеста не плохой породы!

Хоть, правда, возрастут расходы,

Да обойдется как-нибудь.

Граф без ума от доньи Анны,

Чтоб угодить ей, будет вам

Он покровительствовать сам;

Сеньора ж будет постоянно

В хозяйстве помогать, во всем,

Устроит, верно, вас прилично.

Мартин. И так мы проживем отлично!

Педро. Кого ж на свадьбу позовем?

Мартин. Тут не обидим никого мы:

Галиндо, славный компаньон,

Бутрон, Родригес и Рамон…

Да, словом, все, с кем мы знакомы.

Педро. А угощенье ты устрой

Такое, чтоб наелись гости

Да не оставили ни кости.

Мартин. О, будет ужин – пир горой!

Педро. Пожалуй, у себя сеньоры

Устроят ужин в вашу честь?

Мартин. Для них – варенья, фрукты есть,

Конфеты всех сортов, ликеры.

Педро. Великолепны будут вина:

Уж мы напьемся допьяна!

Мартин. Болезнь такая не страшна,

И не нужна ей медицина!

Уходят.

В доме Доньи Анны

Сцена XI

Донья Анна, дон Хуан.

Дон Хуан. Сеньора, ваши все печали,

Уверен я, каприз один,

А не любовь.

Донья Анна. Где ж вы видали,

Чтоб люди не любя страдали,

Как я страдаю… без причин?

Дон Хуан. Причина есть: граф побежден

Красою вашей лучезарной:

Не мне любить – где любит он!

Сцена XII

Граф (входит так, что его не видят, и прислушивается); те же.

Граф (в сторону). Увы, что вижу? Друг коварный

С возлюбленной неблагодарной?

О, пламя ревности, застынь!

Дон Хуан. Мне друг дороже всех святынь

Давно, иначе эти взгляды

Сказать иное были б рады…

Донья Анна. Так пропади же граф! Аминь.

Граф (в сторону). Она с ним так нежна, а он

По виду холоднее стали.

Донья Анна. Есть у любви один закон —

Его на мраморной скрижали

Навеки золотом вписали;

Любовь могуча и сильна,

Права имеет самодержца;

Измены нет, какой она

Простить была бы не вольна,


Хуан Руис де Аларкон читать все книги автора по порядку

Хуан Руис де Аларкон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Испанский театр. Пьесы (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Испанский театр. Пьесы (сборник), автор: Хуан Руис де Аларкон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.