Выслушай! Ведь ей, быть может, не по вкусу
в толк берешь?
Чтоб все просто так с наскоку, - нет, ей хочется
сперва
Знать тебя, тебя услышать. Зевсом я клянусь,
что так!
340 Ведь она не как арфистка или уличная дрянь
К нам пришла!
Мосхион
Ты, мне сдается, снова дело говоришь!
Дав
Проверяй! В чем дело, знаешь - дом покинула она!
То - не вздор! Лишь подождешь ты три или четыре
дня,
И тебя приветит кто-то! По секрету мне о том
Сообщили - знать об этом должен ты теперь.
Mосхион
Куда,
Дав, тебя в цепях запрятать? Все вокруг да около
Водишь! Лгал недавно, нынче новое опять наплел!
Дав
Не даешь спокойно думать! Измени обычный вид
И войди скромненько. . .
Мосхион
Ты же удерешь?
Дав
Еще бы нет!
350 Иль не видишь, на дорогу провианта я припас?
Мосхион
В дом иди, дела устроить ты авось поможешь мне!
Признаю твою победу!
(Входит в дом.)
Дав
Ох, Геракл, без малого
Высох я от страха - дело хуже, чем подумал я!
Появляется Сосия с мечом и хламидой Полемона. При виде
его Дав остается у дверей своего дома.
Сосия
Опять послал меня с мечом, с хламидою,
Чтоб, поглядев, чем занята красавица,
Я доложил ему. . . Не трудно было бы
Сказать, что я застал здесь совратителя,
Чтоб он одним прыжком был здесь. Но как-никак,
А жаль его! Я и во сне не видывал
360 Подобных горемык. . . Ох, горький наш приезд!
(Входит в дом Полемона.)
Дав
Вернулся воин. . . Аполлон свидетель мне,
Что наше дело сильно осложняется.
В расчет еще принять нам надо главное
Хозяин из деревни как пожалует,
Какую здесь поднимет он сумятицу!
Из дома Полемона выбегает Сосия.
Сосия
(Кричит оставшимся внутри.)
Скоты, безбожники! Из дома выпустить
Ее? Да, выпустить?
Дав
(в сторону)
Он возвращается
От гнева сам не свой - посторонюсь-ка я.
Сосия
Конечно же, к соседу, к соблазнителю
370 Она ушла, чтоб нам влетело здорово,
Да как еще!
Дав
(в сторону)
Какого прорицателя
Завел наш воин - прорицает правильно!
Сосия
Толкнусь-ка в дверь.
(Подходит к дому Миррины и стучит.)
Дав
(выступая вперед)
Тебе что надо, бешеный?
Куда ты лезешь?
Сосия
Ты из здешних?
Да.
Хоть бы так
Тебе то что?
Сосия
Рехнулись вы - свободную
Жену противу воли мужа смеете
Вы у себя держать!
Дав
Ты просто ябедник
И негодяй, (коль вещь такую выдумал.)
Сосия
Иль думаете вы, что желчи нет у нас?
380 Что не мужчины мы?
Дав
Четырехгрошные!
Но если б даже по четыре драхмы в день
Платили вам, легко мы с вами справимся!
Сосия
Геракл, что за наглец! Вы признаете ли,
Что здесь она?
Дав
Поди ты. . .
Сосия
Эй, Гиларион,
Сюда! Свидетель он того, что держите!
Дав
(Да нет ее у нас!)
Сосия
Увижу скоро я,
Как плачет кто-то! Ну, скажи, с кем вздумали
Шутить и вздор болтать? Да мы домишко ваш
Злосчастный мигом разнесем. Распутника
390 Вооружай!
Дав
Дуришь, глупец! Болтаешься
Здесь зря, как будто впрямь у нас красавица.
Сосия
Вот эти, со щитом, скорей, чем плюнешь ты,
Все разнесут, хотя четырехгрошными
Ты их зовешь.
Дав
Неверно: вы - совсем навоз.
Сосия
(вне себя)
Вы, горожане. . .
Дав
Да ведь нет у нас ее!
Сосия
Эй, ты - копье возьму!
Дав
К чертям проваливай!
Пойду-ка я домой, покуда будешь ты
Долбить одно и то же.
(Входит в дом.)
Дорида
(выходя из дома Полемона)
Слушай, Сосия!
Сосия
Коль подойдешь, Дорида, припеку тебя,
Да как еще! Ведь ты всему зачинщица!
Дорида
400 Ему ты так скажи: сбежала к женщине
Она от страха.
Сосия
Как? От страха к женщине?. .
Дорида
Она ушла к соседке, ну, к Миррине в дом.
Коль вру, пусть то, чего хочу, не сбудется!
Сосия
Она ушла туда, где ждет любовь ее!
Дорида
Да вовсе нет, совсем не то, что думаешь!
Сосия
Вон убирайся, вон! - лгать мастерица ты.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
На сцене Сосия, Полемон, Патэк, флейтистка
Габротонон, группа вооруженных наемников.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сосия
(Полемону, указывая на Патэка)
Он с ними заодно - от них взял деньги он!
Поверь, он изменил тебе и воинству!
Патэк
(Сосии)
Пойди проспись, мой друг, - о битвах думать брось!
470 Ты просто не в себе!
(К Полемону)
С тобою речь веду
Ты меньше пьян, чем он!
Полемон
Я меньше пьян? Да я
Всего котилу выпил! Я предвидел все
И соблюдал себя на случай.
Патэк
В добрый час!
Послушайся меня!
Полемон
А что ты мне велишь?
Патэк
Вопрос уместный - все я разъясню тебе.
Сосия
(к Габротонон)
Габротонон, труби сигнал!
Патэк
(указывая Полемону на Сосию)
Сперва его
Ушли-ка ты домой и тех, что вместе с ним!
Сосия
(Полемону)
Не так войну ведешь! Мир заключать, когда
На штурм идти пора!
Полемон
(указывая на Патвка)
Но он вот. . .
Сосия
Не велит?
480 Он губит нас. Он нам не вождь!
Патэк
(Сосии)
Уйди, прошу,
Отсюда, друг.
Сосия
Я ухожу!
(Обращаясь к Габротонон.)
Мне думалось,
Что пригодишься ты. Ведь у тебя все есть,
Что нужно для осады, - ты, Габротонон,
И влезть умеешь и залечь!
Габротонон уходит.
Куда бежишь?
Стыдишься, шлюха? Речь моя, что ль, тронула?
Сосия и наемники отступают к дому Полемона.
Патэк
(Полемону)
Будь все так, Полемон, как говорите вы,
И будь она твоей женой законною. . .
Полемон
Что говоришь, Патэк?
Патэк
Была б тут разница!
Полемон
Ее женою я считал!
Патэк
Сбавь голос свой.
490 Кто дал ее тебе?
Полемон
Кто дал? Она!
Патэк
Тогда
Ты нравился ей, нынче разонравился,
Ты с нею вел себя не по-хорошему!
Она и бросила.
Полемон
Не по-хорошему?
Что ты? Не мог, такое слово вымолвив,
Меня ты больше огорчить!
Патэк
Уверен я,
Что любишь ты, и в том, что вещь безумная
Тобой затеяна. Куда несешься ты?
За кем? Да ведь она сама себе глава!
Одно в любви есть средство для несчастного
Мольба!
Полемон
А без меня кто совратил ее,
500 Обидчик он?
Патэк
Постольку, чтоб упреками
Его донять, начав с ним разговаривать.
А за насилье суд грозит. В обиде нет
Для мести основанья, для упреков - есть.
Полемон
Нет и теперь?
Патэк
Нет и теперь!
Полемон
Деметрою
Клянусь, нет слов! Одно скажу - повешусь я!
Меня Гликера кинула, покинула
Меня Гликера! Но, Патэк, коль действовать
Ты так не прочь - знаком ты с ней, беседовал
Не раз, бывало! - то поговори-ка с ней,
510 Будь мне послом, молю тебя!
Патэк
Я, видишь ли,
Не прочь так действовать.
Полемон
И говорить, Патэк,
Умеешь ты, конечно?
Патэк
Да как будто бы!
Полемон
Ведь это нужно! В этом все спасение!
Я ль обижал ее хоть раз, хоть чем-нибудь,
Я ль ей не угождал во всем! Вот если бы
Ее наряды видел ты. . .
Патэк
То лишнее!
Полемон
Во имя всех богов, взгляни на них, Патэк!
Меня б сильней ты пожалел!
Патэк
О господи!
Полемон
Войди! Что за наряды! А какой была
520 Она красоткой в них! - Ты их видал на ней?
Патэк
Видал.
Полемон
На них полюбоваться стоило!
Да, но зачем болтать теперь про роскошь их,
Болтать о пустяках? Обестолковел я!
Патэк
Клянусь Зевесом, нет.
Полемон
Нет? Ну, тогда, Патэк,
Взгляни на них!
(Приглашая войти в дом)
Сюда!
Патэк
Веди - я следую. . .
Патэк и Полемон входят в дом; наемники удаляются,
оставив на сцене уснувшего Сосию.
Мосхион
(выходя из дома Миррины)
Да убирайтесь поскорее с глаз долой!
Ишь выбежали мне навстречу с копьями!
Да у таких, как эти никудышники,
Не хватит сил гнездо разрушить ласточки!
530 "Наемники", Дав молвил, а наемники,
Как поглядеть - лишь тот же пьяный Сосия!
(К зрителям)
Хоть горемык немало в наше времечко,
Ведь почему-то нынче урожай большой
На них пошел по всей Элладе! - все-таки
Как их ни много, не найти, я думаю,
Средь них, как я, такого горемычного!
Когда пришел домой я, из обычного
Я ничего не делал, даже к матери
Я не зашел и никого к себе не звал.
540 Нет, в спальню тихо я прошел сторонкою
И там прилег, своими занят думами.
А Дава к матери послал, чтоб ей сказать,
Что дома я, и больше ничего! Но Дав,
Найдя готовый завтрак, объедаться стал,
Нимало обо мне не позаботившись.
А я тем временем лежу да думаю,
Так говоря с собой: "Через мгновение
Мать забежит ко мне с желанной весточкой