Мать забежит ко мне с желанной весточкой
От милой, на каких она условиях
550 Мир хочет заключить". Я речь обдумывал. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Перед домом Миррины Патэк и Гликера.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Гликеpа
(Какую цель), ты думаешь, могла бы я
Иметь в виду, к его спасаясь матери?
710 Чтоб он меня взял в жены? Уж доподлинно,
Что он по мне! Иль стать его любовницей?
Но разве я и он, мы не старались бы
От близких прятаться? Ужели дерзостно
Меня б поставил он перед лицом отца?
И я пошла б на шаг такой бессмысленный,
Чтоб стать (врагом Миррине) и дать повод вам
Меня (в распутстве) заподозрить, коего
Не смыть бы мне? Иль вовсе нет стыда во мне?
Патэк, и ты с таким вот подозрением
Пришел? Ты счел меня такой продажною?
Патэк
720 Избави бог! Легко ты можешь выяснить
Всю лживость обвиненья! Верю я тебе!
Гликера
И все же уходи. Пусть издевается
(Впредь над другими он!)
Патэк
(Непредумышленным)
Его поступок был!
Гликера
О нет, безбожен он.
(Так поступают разве что) с рабынею!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Гликера
742 Есть вещи у меня - они достались мне
От матери моей и от отца. . . Держу
И при себе их и храню. . .
Патэк
Чего же ты
Желала бы?
Гликеpа
Их получить!
Патэк
А с воином
Решила разорвать ты окончательно?
Гликеpа
С твоей, голубчик, помощью.
Патэк
Исполню я,
Хоть и смешно! Но не мешало бы
Вперед обдумать все. . .
Гликеpа
Мне лучше знать!
Патэк
Пусть так!
750 Кто знает из рабынь, где вещи спрятаны?
Гликеpа
Дорида знает.
Патэк
(вызывая раба)
Пусть Дориду вызовут!
А все ж, Гликера, ради всех богов смягчись,
Прости его, хотя б на тех условиях
Что мной тебе предложены. . .
Дорида
(входя)
Ах, госпожа!
Гликера
Да что с тобой?
Дорида
Какое горе!
Гликеpа
Вынеси
Шкатулку мне, Дорида, ту, где разные
Хранятся украшенья - ту, что я дала
Тебе беречь. Чего ты плачешь, глупая?
Дорида уходит.
Патэк
Спаситель Зевс, со мною что-то странное
760 Творится! Что ж? Возможно все. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Патэк
(рассматривая какую-то вещь)
И эту вещь я видел раньше. . . Дальше что?
Бык это иль козел, иль зверь какой-нибудь
770 Иной?
Гликеpа
Олень, мой милый, это, не козел!
Патэк
С рогами он, я вижу. Вот и третья вещь!
Крылатый конь. . . Да эти вещи - собственность
Моей жены, моей бедняжки собственность!
Со стороны города подходит не замеченный Патэком и
Гликерой Мосхион.
Мосхион
(в сторону)
Вполне возможно! И как я подумаю,
Выходит, будто бы моя родная мать
Свою родную дочь тайком подкинула.
Но если это так, но если девушка
Сестра мне - то конец мне, горемычному!
Патэк
Зевс, что ж еще из моего осталося?
Гликepa
780 Ты поясни, что хочешь знать, и спрашивай!
Патэк
Где вещи ты взяла, что при тебе? Ответь!
Гликера
Меня нашли младенцем, вещи те - со мной.
Мосхион
(прислушиваясь, в сторону)
Подай слегка назад: волна судьбы моей
Меня как раз сюда примчала вовремя!
Патэк
Ты найдена одна? Вот это мне скажи!
Гликера
Нет, брат со мною вместе кем-то брошен был.
Mосхион
(в сторону)
Вот первое, что я стараюсь выяснить!
Патэк
А разлучили вас каким же образом?
Гликера
Я объяснить могла б - о том наслышана!
790 Но лучше про меня спроси - сказать могу,
А о другом молчать клялась Миррине я.
Мосхион
(в сторону)
И вправду поклялась! Ее слова, как знак
Условный, ясны мне. . . Где я? В какой стране?
Патэк
А кто же подобрал тебя и вырастил?
Гликера
Взрастила женщина, та, что нашла меня.
Патэк
А слов о месте, где нашла, не помнишь ли?
Гликера
"Там ключ, - она сказала, - тень под деревом".
Патэк
Так говорил и тот, кем дети брошены!
Гликера
Кто ж это был? Коль можно, и о том скажи!
Патэк
800 Раб исполнял, а бросить - бросить я дерзнул!
Гликера
Ты бросил их? Но почему? Ты, их отец?
Патэк
Путей судьбы, дитя, нам не. постичь умом!
Мать ваша, дав вам жизнь, угасла в тот же день,
Всего же за день перед тем, дитя мое. . .
Гликера
Что было? Как я трепещу, несчастная!
Патэк
Привыкший к роскоши, я сразу нищим стал.
Гликера
Как? В день один? О боги, что за ужасы!
Патэк
Узнал я, что корабль, источник благ моих,
В Эгейском море бурной поглощен волной.
Гликера
810 О, доля горькая!
Патэк
И я решил тогда,
Что неразумно будет неимущему
Кормить детей, тащить всю жизнь тяжелый груз.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Гликеpа
. . . . . . . . . . . . . . Объясню сейчас
Цепь шейная, потом убор с каменьями,
Знак распознанья, был при детях брошенных.
Патэк
Его бы посмотреть!
Гликеpа
Но нет его при мне!
Патэк
(Как так?
Гликеpа
У брата, ясно, вещи прочие!)
Мосхион
(в сторону)
Отцом мне, очевидно, он приходится!
Патэк
820 Какие? Скажешь?
Гликеpа
Поясок (серебряный). . .
Патэк
Да, так!
Гликеpа
На нем же хоровод был девичий. . .
Мосхион
(в сторону)
Ты понял?
Гликеpа
Плащ еще прозрачный, маленький,
И золотой венец. Все перечислила!
Патэк
Как пережить? Нашел я дочь свою!
Мосхион
Коль так,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Быстро подходит к Патэку и Гликере.)
Я слышал разговор, и вот, пред вами я!
Патэк
Ты при чем, богов всех ради?
Мосхион
Я причем? . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
На сцене Дорида и Полемон.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Полемон
976 Повешусь - вот и все!
Дорида
Не надо этого!
Полемон
А что ж, Дорида, делать? Как я буду жить,
Один, злосчастный, без нее?
Дорида
Она к тебе
Вернется.
Полемон
Ради бога, что сказала ты?
Дорида
980 Коль обижать отныне ты закаешься.
Полемон
Приму все меры я! Права ты, милая,
Права! Пойди! Тебе, Дорида, вольную
Я завтра дам! Но ты сначала выслушай,
Что ей сказать!
Дорида уходит.
Ушла. (Гликера милая,)
Как мной ты завладела! Не любов ику,
Но брату поцелуй был дан. . . А я, злодей,
Ревнивец, думая, что изменили мне,
Стал буйствовать и вот почти что в петлю влез!
И было б поделом!
Дорида возвращается.
Дорида, как дела?
Дорида
990 Все хорошо! Она придет!
Полемон
Смеешься ты?
Дорида
Клянусь Кипридой, нет! Уж одевается!
Отец помог ей. А тебе не грех теперь
На весть благую после пережитых зол
Ответить жертвой - вновь счастлива милая!
Полемон
Ей-богу, ты права! Для жертвы пусть свинью
Заколет повар, с рынка взятый, - в доме он!
Дорида
А где кошница? Для нее все нужное?
Полемон
Ее потом сготовят! Колют пусть свинью!
Вот мне так надо бы, сняв с алтаря венок,
1000 Им увенчать себя!
Дорида
В нем привлекательней
Еще ты станешь!
Полемон
Ну, ведите милую!
Дорида
Она придет сейчас и с ней отец ее!
Полемон
И он? О, что мне будет!
(Убегает к себе.)
Дорида
Стой, куда же ты?
Сбежал! Да разве так уж страшен двери скрип?
Пойду и я, чтобы помочь, в чем надобно.
(Уходит.)
На сцену входят Патэк и Гликера.
Патэк
Люба мне речь твоя: "Я примиряюсь с ним".
Прощать, когда вновь счастье улыбнулося,
Вот это подлинно, дитя, по-гречески!
Пусть Полемона позовут.
Полемон
(выходя из своего дома)
Я сам иду!
1010 Я жертву приносил за благоденствие
Гликеры, - я узнал, что обрела она,
Кого так жаждала!
Патэк
Прекрасно сказано!
Теперь ты слушай, что скажу я: дочь даю,
Чтоб от нее родил детей законных ты. . .
Полемон
Беру.
Патэк
. . . И три таланта в дар.
Полемон
Согласен я.
Патэк
Да впредь ухватки позабудь солдатские,
Чтоб не свершать поступков необдуманных!
Полемон
Чуть было не погиб и необдуманно
Вновь буду поступать? Не попрекну ни в чем
1020 Гликеру. . . Лишь прости меня ты, милая!
Патэк
Поистине для нас в твоем неистовстве
Начало счастья было. . .
Полемон
Верно сказано.
Патэк
А потому тебя теперь прощаем мы!
Полемон
Патэк, прими участье в жертве.
Патэк
Надо мне
Другой готовить брак - для сына в жены взять
Хочу Филина дочь.
Полемон
О боги, о земля!
x x x
Фр. 1 Как дорог друг, с тобою нравом сходный!
Фр. 2 И все же покажи ты этой женщине. . .
ПРИМЕЧАНИЯ
КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ
Папирусные находки, сделанные за последние сто с лишним лет в результате археологических раскопок или случайных приобретений, составляют основную массу текстов Менандра, которыми в настоящее время располагают исследователи его творчества. Первый менандровский текст (два пергаменных листа) был обнаружен в 1844 г. немецким филологом и палеографом К. Тишендорфом в монастыре св. Катерины на Синае и опубликован в 1876 г. голландским филологом К. Кобетом. Поступление новых текстов продолжается до настоящего времени.