Японская поэзия – грациозная, немногословная, столь непохожая на творчество западных поэтов – явление уникальное. И многие специалисты полагают, что именно эпоха Серебряного века (конец XIX – первая половина XX века) представляет собой период наивысшего расцвета японского стиха. В настоящую антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли произведения крупнейших поэтов Серебряного века (среди которых встречаются такие прославленные имена, как Рюноскэ Акутагава и Нацумэ Сосэки). Книгу дополняют вводные статьи и примечания, воссоздающие панораму многочисленных поэтических школ и направлений Серебряного века.
class="v">кружат в полумраке…
«Раскрылись цветы вьюнка…»
Раскрылись цветы вьюнка –
мутнеет над городом небо…
Скоро осень:
купила в лавке ставриду
цвета сапфира…
Тень моего зонта –
как на темном кругу белеют
эти ромашки!
Штопаю носки –
Норой [70] я так и не стала,
учительская жена…
Как хочет поет
горная кукушка,
рассыпая эхо…
Песенка летит
ввысь, к темно-лиловой туче –
играют в мячик на нитке…
Наряд из цветов
я сброшу – скорей бы распутать
разные шнурочки…
С опозданием
в поле у моих ворот
закончили сажать рис…
Ставила в вазу пион –
и вот,
с ужином припозднилась…
Дождик полил
на поля, где землю
только что вскопали…
Дзамбоа [71] в цвету –
это май принес с собой
сиянье солнца…
Холодно в горах –
поскорей раздуть жаровню
в «Гнезде журавлином»… [72]
Над вершинами
эхом прокатился звонкий
журавлиный клич…
В колокол бью,
озарена луною –
гулкий отголосок…
Театр кабуки
ярко светится сквозь дождь
весенней ночью.
Из книги «Собрание хайку Кавабата Бося»
В прозрачной росе –
всего и конец, и начало –
отблески зари…
Словно алмаз,
одиноко лежит на камне
капелька росы…
Банановый лист –
мандалой [73] от края к краю
росная капель…
В прозрачной росе
серебром и золотом
радуга горит…
В прозрачной росе
нежно-розовые лапки
дохлого крота…
Абрикосы в цвету.
Благовещением звучит
трепетанье крыльев…
В тумане меж берез
слышны отголоски рева –
водопад Кэгон… [74]
При свете луны
бороздам никуда не скрыться
на покрове снежном…
До чего похож
на рисовый колобок
остаток снега…
Редькой груженный воз –
лошадь, морду повернув,
грустно скалит зубы…
Вслед рыбаку
цветы на лугу беспечно
порой качнутся…
Радует глаз
хурма шарами на ветках –
где красный, где желтый…
Налитый соком,
в белой миске темно-багровый
крупный виноград…
Маленький храм –
на ограде в камнях застряла
палая листва…
Влажный туман
окутал плотным покровом
листья банана…
И свет, и мрак
затаили в отблесках лунных
листья банана…
Короткий день,
озаренный долгим багрянцем
зимнего солнца…
Горяча до слез
миска рисовой каши под вечер.
Зимние дожди…
Зимние дожди –
к миске рисовой каши добавлю
маринованной сливы… [75]
Зимние дожди –
как свирель, в огне напевают
коленца бамбука…
Зимние дожди –
чрево балует монашек
чем-то горячим…
В доме у меня
резвятся мыши, как дети, –
зимний дождь в полумгле…
Снег в свете луны –
окрашенный синевою
мрак зимней ночи…
На снежный покров
изобильно сыпятся с неба
снежные хлопья…
Сосульки в рядок –
Все длинные, как на подбор,
одна другой длиннее…
Зимняя луна
проплывает в холодном небе –
так одинока…
Зимняя луна.
Чернее черной дыры
бредет собака…
Колокольня храма –
словно башня замка вдали.
Зимние горы…
Брезжит рассвет.
На складской стене вся промерзла
стайка воробьев…