MyBooks.club
Все категории

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки. Жанр: Поэзия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века
Дата добавления:
11 апрель 2023
Количество просмотров:
60
Читать онлайн
Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки краткое содержание

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки - описание и краткое содержание, автор Нацумэ Сосэки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Японская поэзия – грациозная, немногословная, столь непохожая на творчество западных поэтов – явление уникальное. И многие специалисты полагают, что именно эпоха Серебряного века (конец XIX – первая половина XX века) представляет собой период наивысшего расцвета японского стиха. В настоящую антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли произведения крупнейших поэтов Серебряного века (среди которых встречаются такие прославленные имена, как Рюноскэ Акутагава и Нацумэ Сосэки). Книгу дополняют вводные статьи и примечания, воссоздающие панораму многочисленных поэтических школ и направлений Серебряного века.

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века читать онлайн бесплатно

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нацумэ Сосэки

Осень в храме.

Раздвоенный ствол сосны…

«Смастерил лачугу в горах…»

Смастерил лачугу в горах –

ращу при ней хризантемы…

«Этой дивной луной…»

Этой дивной луной

в одиночку полюбовался –

и засыпаю…

«Жив и сегодня…»

Жив и сегодня –

пронзительный стрекот сверчка

у белой стенки склада…

«Развесил белье…»

Развесил белье

сушиться на голых ветках

хурмы близ дома…

«Крик младенца из дома…»

Крик младенца из дома –

подметаю дворик…

«Взъерошил шерсть…»

Взъерошил шерсть

на загривке бродячей собаки –

осенний ветер…

«Прилепился душой…»

Прилепился душой

к табачной лавке, где также

продают спиртное…

«В облачный день…»

В облачный день

подметаю палые листья –

конца не видно…

«Со страшным скрипом…»

Со страшным скрипом

закрываю створки ворот –

храм засыпает…

«Пошел на покос…»

Пошел на покос –

оставляю калитку открытой…

«Повстречался со стадом…»

Повстречался со стадом –

вся дорога в коровах…

«Порция на одного…»

Порция на одного –

промываю горсточку риса…

«Рваный ботинок…»

Рваный ботинок

разинул пошире рот.

День нынче ясный…

«Плавает в пруду…»

Плавает в пруду

лист, что птица стряхнула.

Поздняя осень…

«Из больницы иду…»

Из больницы иду –

цветы вдоль дороги…

«Подставляю руки…»

Подставляю руки –

принять в подаянье плоды…

«Подтаял снежок…»

Подтаял снежок

вокруг одинокой лачуги…

«Колесо водяное…»

Колесо водяное

прилепилось у самой кромки

горной дороги…

«В зимнюю речку…»

В зимнюю речку

мусор выбросил – и вернулся…

«Обросшим лицом…»

Обросшим лицом

наклоняюсь к жаровне…

«Пришлось одолжить…»

Пришлось одолжить

даже ножницы – постричь ногти…

«Только изредка…»

Только изредка

запримечу муравья –

мой зимний дворик…

Накацука Иппэкиро

Из книги «Собрание хайку Иппэкиро»

«Чайки кричат в ночи…»

Чайки кричат в ночи.

Прохладная женская рука…

«Холодная ночь…»

Холодная ночь –

гора за горой,

гора на гору находит вдали…

«Трава зелена-зелена…»

Трава зелена-зелена.

Коровы ушли…

«В лунном сиянье…»

В лунном сиянье

рыбачьих лодок огни

там и сям мерцают…

«День-деньской…»

День-деньской

сидит он сгорбившись.

Красные клены…

«В дождливую ночь…»

В дождливую ночь

аромат хорошей сигары.

Женщина прикрывает грудь…

«Весенней ночью…»

Весенней ночью

в комнате выпил воды,

не пролив ни капли…

«Среди гор…»

Среди гор

светлые воды струятся –

вешняя река…

«Северные горы…»

Северные горы

виднеются сквозь просвет

в сосновых кронах…

«Взвиваются к небу…»

Взвиваются к небу

искры

от нашего костра…

«На вишне зимой…»

На вишне зимой

в прозрачном воздухе вижу

набухшие бутоны…

«Поле риса осенью…»

Поле риса осенью –

женщина сидит

на рогожке…

«Зимний денек…»

Зимний денек.

Там, на белом маяке,

какие-то люди…

«Вроде бы камень…»

Вроде бы камень

рассмотрел в бамбуковой траве –

вот и весь мой осенний день…

«Тепло движутся облака…»

Тепло движутся облака.

Люди входят в дом…

«Меж деревьями в солнечном свете…»

Меж деревьями в солнечном свете –

цветок горечавки…

«Весенняя ночь…»

Весенняя ночь.

Печалью одиночества веет

от анатомической схемы…

«Вот здесь и помру…»

Вот здесь и помру –

разгребаю снег…

«С ложа болезни…»

С ложа болезни

вижу там, вдали,

синеву зимнего моря…

«Дом, где хочу умереть…»

Дом, где хочу умереть:

во дворе чтоб росла хурма

и луг виднелся цветущий…

«Ветер весенний…»

Ветер весенний

налетает, как в первый день

моей болезни…

«Стало ясно, когда умру…»

Стало ясно, когда умру –

когда на кустиках чая

распустятся цветы…

Сугита Хисадзё

Из книги «Собрание хайку Хисадзё»

«Над цветами вьюнка…»

Над цветами вьюнка

летучие муравьи


Нацумэ Сосэки читать все книги автора по порядку

Нацумэ Сосэки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века отзывы

Отзывы читателей о книге Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века, автор: Нацумэ Сосэки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.