MyBooks.club
Все категории

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сесил Форестер - Трафальгарский ветер. Жанр: Исторические приключения издательство ТЕРРА-Книжный клуб; Уникум,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Трафальгарский ветер
Издательство:
ТЕРРА-Книжный клуб; Уникум
ISBN:
5-275-00520-2, 5-86697-003-1
Год:
2002
Дата добавления:
30 июль 2018
Количество просмотров:
347
Читать онлайн
Сесил Форестер - Трафальгарский ветер

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер краткое содержание

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер - описание и краткое содержание, автор Сесил Форестер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Перед Вами книга, которую Форестер окончить не успел...

Хорнблоуэр проходит период подготовки для выполнения своей шпионской миссии. Он освежает свой испанский в общении с пышущим здоровьем графом Мирандой, которого ему придется сопровождать в Испанию под маской слуги. Ему надлежит научиться следить за каждым словом и жестом, сама его жизнь зависит от того, чтобы не делать ничего, что могло бы выдать в нем англичанина.

Конец подготовительного периода омрачается кризисом в сознании самого Хорнблоуэра, которому претит шпионская стезя. Уже на шлюпке, которая должна доставить его на корабль, отправляющийся в Испанию, Хорнблоуэр думает: «Еще один шаг вперед на ненавистном пути. Каждый взмах весел несет меня все ближе к опасности, все ближе к возможной позорной казни…»

Трафальгарский ветер читать онлайн бесплатно

Трафальгарский ветер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сесил Форестер

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Хорнблоуэр подошел к окну. Яркое утреннее солнце освещало вымощенный брусчаткой монастырский двор. Несмотря на ранний час во дворе было довольно много народу. Несколько человек слонялись без дела, глазея по сторонам и явно стараясь не удаляться от двери в трапезную. Около дюжины испанцев обступили молодого парня с гитарой, поющего под собственный аккомпанемент какую-то песенку. Хорнблоуэр с трудом разобрал обрывки слов. В песне что-то говорилось о балконе, розах и часто повторялось рефреном: «Моя любимая Розита». Наверное, парень исполнял серенаду, что было для него, похоже, привычным делом, судя по хитрой смазливой физиономии. Но Розита на балконе не появилась и не бросила розу бедному влюбленному. Вместо нее на крыльцо вышел Гонсалес в белом фартуке и колпаке и застучал железным половником в массивную чугунную крышку от кухонного котла.

— Всем завтракать! Всем завтракать! — разнесся по округе зычный голос повара. — Кто опоздает, ничего не получит до обеда! Всем завтракать!

Гитарист резко оборвал песню, забросил гитару за спину и бросился к крыльцу. Слушатели шумной гурьбой последовали за ним. По старой привычке Хорнблоуэр машинально сосчитал, сколько всего человек прошло в трапезную. Их оказалось пятьдесят шесть. Последним проследовал уже знакомый ему сержант Перейра. Он задержался на крыльце, внимательно огляделся по сторонам, вошел внутрь и аккуратно прикрыл за собой дверь.

Итак, воинство графа Миранды насчитывало около пяти дюжин бойцов. Не так уж много, особенно если учесть, что тот собирался освободить целый континент. У самого Хорнблоуэра эти оборванцы особого доверия не вызывали, но он решил воздержаться от высказывания своего мнения графу или Рикардо, до тех пор, во всяком случае, пока не познакомится с их подчиненными поближе.

Вчера, после кофе, сержант Перейра сразу ушел, сославшись на дела и предоставив обсуждать детали своему начальнику. Барроу, получив принципиальное согласие, не был особо склонен к долгим разговорам и не скрывал желания поскорее вернуться в Лондон.

— Позвольте поблагодарить вас, граф, за превосходный обед и за ваше согласие помочь нам в это трудное время, — сказал он, поднимаясь из-за стола.

Миранда тоже поднялся и отвесил Барроу церемонный поклон.

— Всегда рад видеть вас у себя, сеньор Барроу. Очень надеюсь, что в следующий раз вы приедете с м-ром Марсденом. Мне очень хочется лично выразить ему мою безграничную признательность за все хлопоты.

— Я передам ваши слова м-ру Марсдену, — сказал Барроу, чопорно поклонившись в свою очередь. — Прошу простить меня, граф, но дела… Вам с м-ром Хорнблоуэром надлежит выработать подробную диспозицию, которую мы с м-ром Марсденом сможем представить Его Светлости Первому Лорду Адмиралтейства. Время сейчас работает не на нас, поэтому я могу дать вам не больше трех дней. Успеете?

— Вы собираетесь оставить меня здесь, сэр? — с некоторым недоумением спросил Хорнблоуэр.

— А как вы думали, зачем я вас сюда привез? — с легким сарказмом осведомился Барроу.

— Но мои вещи в гостинице…

— Ничего страшного, — успокоил его Барроу. — Завтра я пришлю ваш сундук.

— Но я же не расплатился за постой, — запротестовал капитан. — Я не могу…

— Не волнуйтесь, дорогой капитан, мы обо всем позаботимся. Кстати, вот вам пятьдесят фунтов на текущие расходы. Это деньги из специального фонда, за них отчитываться не надо. А с гостиницей я все улажу. Надеюсь, сеньор Миранда одолжит вам на эту ночь ночную рубашку и постельное белье. И думайте, капитан, думайте! Мы не можем позволить себе ошибиться.

— Буду счастлив иметь у себя гостем такого дорогого человека, как сеньор Хорнблоуэр! — искренне обрадовался предложению Миранда. — Он может оставаться здесь, сколько угодно. К тому же, одна голова — хорошо, а две — лучше. Мы вместе подумаем над планом, сеньор Барроу. Мне тоже доводилось бывать в Ферроле, так что мой опыт может пригодиться.

— Вот и прекрасно, граф. Не сочтите за труд распорядиться, чтобы приготовили мой экипаж. А мы с капитаном пока немного погуляем по двору и осмотрим ваши владения.

Во дворе Барроу подхватил Хорнблоуэра под руку и увлек в дальний угол, подальше от посторонних ушей. При этом он старался не ускорять шага, всем своим видом показывая, что в беседе обсуждаются вопросы не более серьезные, чем закончившийся обед или погода. На самом деле Барроу пытался перед отъездом как можно полнее проинструктировать капитана на предмет его поведения в гостях у Миранды, а также сообщить ему всю имеющуюся информацию о привычках, пристрастиях, сильных и слабых сторонах хозяина.

— Прошу прощения, капитан, — начал Барроу, — что не рассказал вам всего этого раньше, но, согласитесь, не зная заранее решения Миранды, я не мог открыть вам всего, что нам известно об этом человеке. Есть мнение, что о нем и о его миссии лучше нигде не упоминать, — ни в прессе, ни в частных разговорах. Отношения с Испанией всегда были больным местом английской дипломатии, и эту рану лучше не растравлять, независимо от того, находимся мы в состоянии войны или нет.

— Почему же тогда вы все-таки решились предоставить ему требуемое оружие и корабли, сэр? — спросил Хорнблоуэр.

— Нам не обойтись без этого авантюриста, — ответил Барроу. — Мы перебрали всех испанцев, находящихся в настоящий момент в Англии, и пришли к однозначному выводу, что ни один из них, кроме Миранды, не отвечает нашим требованиям. Вот поэтому-то и пришлось насадить на крючок столь жирную наживку. Убежден, что на меньшее он не клюнул бы никогда.

Хорнблоуэр с горечью подумал, что и ему они предложили достаточно жирную наживку — капитанский чин. А не будь того пакета в свинцовом переплете, пришлось бы ему обивать пороги в Адмиралтействе, чтобы подтвердить свое добытое потом и кровью производство. Само собой, он не стал высказывать этих крамольных мыслей, благоразумно ожидая продолжения со стороны собеседника.

— Мы навели справки о доне Франсиско, — продолжал Барроу. — Мой вам совет, м-р Хорнблоуэр: будьте с ним осторожны. Сеньор Миранда отличается вспыльчивым характером и прекрасно владеет всеми видами оружия. На его счету дюжина дуэлей. Кстати говоря, Францию ему пришлось покинуть после того, как он заколол в поединке одного из офицеров своего полка. Человек он, по большому счету, порядочный, слову своему верен, но не чужд маленьких хитростей. Так что держите ухо востро. И еще, постарайтесь почаще вставлять в разговоре с ним обращение «граф». Он этим титулом обзавелся недавно и еще не успел от него устать.

— Недавно? — удивился капитан. — Но ведь его сержант, или брат, или как его там, что-то говорил о происхождении чуть ли не от Аттилы или Алариха… [10].


Сесил Форестер читать все книги автора по порядку

Сесил Форестер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Трафальгарский ветер отзывы

Отзывы читателей о книге Трафальгарский ветер, автор: Сесил Форестер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.