MyBooks.club
Все категории

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сесил Форестер - Трафальгарский ветер. Жанр: Исторические приключения издательство ТЕРРА-Книжный клуб; Уникум,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Трафальгарский ветер
Издательство:
ТЕРРА-Книжный клуб; Уникум
ISBN:
5-275-00520-2, 5-86697-003-1
Год:
2002
Дата добавления:
30 июль 2018
Количество просмотров:
347
Читать онлайн
Сесил Форестер - Трафальгарский ветер

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер краткое содержание

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер - описание и краткое содержание, автор Сесил Форестер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Перед Вами книга, которую Форестер окончить не успел...

Хорнблоуэр проходит период подготовки для выполнения своей шпионской миссии. Он освежает свой испанский в общении с пышущим здоровьем графом Мирандой, которого ему придется сопровождать в Испанию под маской слуги. Ему надлежит научиться следить за каждым словом и жестом, сама его жизнь зависит от того, чтобы не делать ничего, что могло бы выдать в нем англичанина.

Конец подготовительного периода омрачается кризисом в сознании самого Хорнблоуэра, которому претит шпионская стезя. Уже на шлюпке, которая должна доставить его на корабль, отправляющийся в Испанию, Хорнблоуэр думает: «Еще один шаг вперед на ненавистном пути. Каждый взмах весел несет меня все ближе к опасности, все ближе к возможной позорной казни…»

Трафальгарский ветер читать онлайн бесплатно

Трафальгарский ветер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сесил Форестер

— Недавно? — удивился капитан. — Но ведь его сержант, или брат, или как его там, что-то говорил о происхождении чуть ли не от Аттилы или Алариха… [10].

— Все не так просто, капитан. Происхождения дон Франсиско действительно древнего, но принадлежит он к младшей ветви рода. Его предок — брат графа Миранды — в XVI веке отправился искать счастья в Америку. Он осел в Перу и занялся добычей золота и серебра. А настоящие графы так себе и жили в Испании в родовом поместье, разводили чистокровных лошадей андалузской породы и знать не хотели, что где-то за океаном у них имеются родственники. Но случилось так, что последний граф Миранда умер в позапрошлом году, оставив троих дочерей, но ни одного сына. Других близких родственников по мужской линии также не нашлось. Согласно законам о майорате [11], графский титул перешел к мужу старшей дочери. Узнав об этом, дон Франсиско заявил о своих претензиях на него и затеял тяжбу. Случись такое в Англии, он имел бы неплохие шансы на победу. Испанских законов я не знаю, но полагаю, что и там ему что-то светит. Однако сейчас у него нет никакой надежды доказать свои права. Во Франции его ждет трибунал и гильотина, в Испании он тоже может появиться лишь нелегально. Поэтому дон Франсиско не стал дожидаться решения суда и сам провозгласил себя графом Миранда. Нам с вами от этого ни горячо ни холодно, а ему приятно. Ведь и простому коммандеру приятно, когда его называют капитаном, не так ли, м-р Хорнблоуэр?

Последние слова Барроу больно кольнули по самолюбию Хорнблоуэра, заодно напомнив ему, что в лице Барроу и Марсдена он имеет дело с исключительно умными и проницательными людьми, облеченными, к тому же, огромной и реальной властью. Сегодняшний день недвусмысленно подтвердил этот факт. Они могли сделать Хорнблоуэра капитаном, коммодором, кавалером, но могли и стереть в мелкий порошок, встань он на их пути. Хорнблоуэр мысленно поежился и решил, что с мистером Барроу следует вести себя вдвое осторожнее, чем с самозваным графом Мирандой.

— Очень хорошо, сэр, — сказал он, — я готов даже называть его Ваше Сиятельство, как это делает его повар Гонсалес, если это послужит интересам дела.

— Ну, перебарщивать не стоит, капитан, — поморщился Барроу. — Самое главное — постарайтесь завоевать его доверие. Если сеньор Миранда в последний момент вдруг откажется, мы попадем в весьма затруднительное положение.

— Понятно, сэр. Следует ли мне знать что-нибудь еще?

— Нет, пожалуй… Хотя… Миранда — закоренелый лошадник. Сейчас он носится с мыслью скрестить андалузскую породу с английской, черт его знает, зачем, — я в этой области полный невежда. Но у него здесь в конюшнях неплохая коллекция лошадей. С вашей стороны не будет ошибкой лишний раз выразить восхищение его питомцами. Ну все, капитан, моя карета, я вижу, уже готова. Прощайте и помните, что через три дня м-р Марсден будет ждать вас с подробным планом действий.

Хорнблоуэр стоял посреди двора и задумчиво глядел вслед исчезающей в арочном проеме ворот карете. Легкое прикосновение к плечу заставило его резко обернуться. Перед ним стоял граф Миранда.

— Вот мы и остались одни, сеньор капитан, — сказал он с улыбкой. — Предлагаю посвятить остаток дня знакомству с местными достопримечательностями и с моими легионерами. А завтра с утра начнем вместе думать над тем, что мы предложим вниманию господ Марсдена и Барроу. Согласны? Хорнблоуэр пожал плечами.

— Как вам будет угодно, граф. Я у вас в гостях, а в чужой монастырь, как известно…

— Да-да, — рассмеялся Миранда, — мне эта поговорка тоже известна. Впрочем, в этот монастырь я явился как раз со своим уставом. С чего начнем? Хотите осмотреть крепость или желаете понаблюдать за учениями?

Горацио не очень улыбалось шляться по сырым подземельям и полуразвалившимся башням, поэтому он без колебаний выбрал последнее. Ему по-прежнему не давала покоя загадка ползущих по монастырской стене людей.

Миранда приглашающим жестом указал на ворота и двинулся первым. Хорнблоуэр последовал за ним. Они миновали палаточный лагерь и подошли к левому бастиону южной стены монастыря. Открывшаяся взору Хорнблоуэра картина как две капли воды походила на увиденное утром. Несколько человек карабкались по кирпичной стене без страховки, а десятка два их товарищей толпились внизу, подбадривая лезущих наверх одобрительными возгласами. Здесь же находился и сержант Рикардо Перейра. Он стоял немного в сторонке и внимательно следил за каждым из стремящейся ввысь пятерки. Время от времени он что-то выкрикивал, очевидно, делал замечания тому или иному участнику испытания.

— Для чего они все это делают, Ваше Сиятельство? — не удержался Хорнблоуэр от вопроса, хотя уже и сам начал догадываться.

Лицо Миранды помрачнело.

— Я с удовольствием все расскажу вам, сеньор Хорнблоуэр, но прежде позвольте обратиться к вам с просьбой: никогда не называйте меня больше ни графом, ни сиятельством. Для меня титул — это всего лишь средство. Он поднимает престиж предводителя того или иного движения, да и самого движения тоже, но для лишенного предрассудков человека, считающего себя, как я, гражданином мира, любой титул — это пустой звук. Я терплю подобное обращение со стороны подчиненных, с детства воспитанных в духе благоговения перед знатью, терплю его и со стороны важных персон, вроде вашего сеньора Барроу, но никогда не потерплю его от собрата по оружию, равного мне духовно и интеллектуально. Мы ведь с вами можем считать себя товарищами по оружию, не так ли?

Неожиданное заявление Миранды вызвало полный конфуз в мыслях Хорнблоуэра. Он принял на веру слова Барроу и старался вести себя согласно его инструкциям, а тут вдруг такой поворот. Но в словах испанца чувствовалась искренность, глаза смотрели прямо и открыто. Внезапно Хорнблоуэр ощутил прилив доверия к этому большому, шумному и пока не совсем понятному ему человеку. Будь он офицером Королевского Флота, Хорнблоуэр никогда не позволил бы себе раскрыться до конца, но Миранда не имел к флоту никакого отношения, он был иностранцем, да и совместная их деятельность не могла продолжаться дольше месяца. Решившись, он широко улыбнулся и протянул руку.

— Очень хорошо. Но как вас тогда называть?

— Зовите меня доном Франсиско, — предложил Миранда с видимым облегчением пожимая предложенную руку. — А я буду звать вас доном Горацио, если не возражаете.

Хорнблоуэр ненавидел данное ему при крещении имя, но повторив мысленно несколько раз «дон Горацио», пришел к выводу, что в таком виде оно несравнимо благозвучнее.

— Договорились, дон Франсиско, — весело сказал он, — ну, а теперь все-таки расскажите мне, для чего ваши солдаты ползают по монастырской стене?


Сесил Форестер читать все книги автора по порядку

Сесил Форестер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Трафальгарский ветер отзывы

Отзывы читателей о книге Трафальгарский ветер, автор: Сесил Форестер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.