8
Моя земля (галисийск.).
Древнеримская манера строительства, заключавшаяся в том, что различные по своему размеру и своей форме камни помещались в массу цементного раствора. В данном случае этот термин используется в значении «беспорядочное нагромождение зданий» (лат.).
Тот, кто не умеет говорить, должен научиться хотя бы иногда молчать (лат.).
«О жизни и деяниях короля Мануэла: книги, посвященные кардиналу Энрике, его сыну / написаны Херонимо Осорио; переведены на португальский язык отцом Франсишку Мануэлем ду Насименту» (португ.).
«Путешествие капитана Васко да Гамы к могиле святого Фомы, том I» (португ.).
Рибейро – белое столовое вино, производимое в Галисии.
Благодарение Господу (лат.).
«О системе склонения в санскрите в сравнении с системами склонения в греческом, латинском, персидском и немецком языках» (нем.).
На самом деле великий князь Николай Николаевич приходился Николаю Второму дядей. (Прим. ред.)
«Атенеум» («Атеней», «Атенео») – литературное, научное и художественное общество в Мадриде; также название учебных заведений, обществ и журналов по всему миру.
«Происхождение индоевропейцев» (фр.).
Здесь и в предыдущем предложении – фразы из произведения Уильяма Шекспира «Король Лир» в переводе Бориса Пастернака (М.: Искусство, 1959).
«Обозреватель» («The Observer») – старейшая воскресная общественно-политическая газета, выходит в Лондоне с 1791 г.
Зиккурат – храм-башня в древней Месопотамии.
Фрегезия – минимальная административно-территориальная единица Португалии.
Почти цари (лат.).
«Толкование на Матфея» (лат.).
Каиниты – существовавшая во времена Римской империи гностическая секта, почитавшая Каина. Термин «каиниты» также использовался христианами-фундаменталистами в качестве оскорбления для евреев.
Военная опасность (нем.).