Малочисленный экипаж «Синей птицы» с восторгом и восхищением ступил на необычную землю. Золотое солнце, синее небо, теплый ласковый ветер, шелест листвы всех оттенков, ароматы цветущих растений, от нежных до сладких и даже терпких, разноголосое пение птиц - все смешалось в каком-то едином душевном порыве. Наньлин не обманывала, когда обещала путешественникам ощущения счастья, гармонии, единства с природой и любви ко всему живому. Хотелось самим петь, как птицы.
Два часа уже давно пролетели, а уходить из садов никто не собирался. Экипаж разбрелся по разным тропинкам, где каждый нашел возможность помечтать о чем-то своем...
- Джейн, ну вот ты где! А я тебя ищу! - окликнул девушку знакомый голос.
- А? Гарри! Что-то случилось? Нужно что-то перевести?
- Нет. Просто я тебя искал. Смотри, какой букет! Наньлин разрешила нарвать. Это тебе. Понюхай, как пахнет. Как лимонный пирог! Моя мама такой стряпает. Знакомый запах детства. Вкусный.
- Да, спасибо, - Джейн приняла цветы. - Лимончик и ваниль.
- Джейн, - Гарри замялся от неловкости. - Я хотел извиниться перед тобой. Я ведь не знал, что ты говоришь по-французски.
- Никто не знал.
- Конечно, но это не оправдание. Мало ли, вдруг я тебя случайно обидел? Я сейчас не помню, что, когда и кому говорил. Поэтому прошу прощения. Ну, на всякий случай, если обидел.
Джейн улыбнулась:
- Ты всегда был предельно корректен в мой адрес, Гарри.
- Правда? Спасибо.
- Тс-с. Тише! Слышишь, опять запела? Смотри во-о-он на ту ветку. Видишь птицу? Как поет! Я за ней уже минут пятнадцать наблюдаю. Эх, знаешь, чем я буду заниматься в старости, если доживу? Буду рисовать. Все, что видела в молодости.
- Рисовать? Джейн, ты любишь рисовать?
- Обожаю. Все, что мы видели здесь, надо будет обязательно изобразить - не забыть.
- Слушай! А я знаю, что тебе надо нарисовать! - юношу осенило. - Сейчас принесу. Кажется, это было на той тропинке? Или вон на той? М-м-м. Я быстро!
Гарри исчез в кустах. Джейн лишь покачала головой ему вслед.
- Джейн, я не помешаю? - с другой стороны тропинки с роскошным букетом цветов показался Джек. - Я тебя везде ищу.
- Меня? Нужны знания китайского?
- Думаю, нет. Обойдемся французским, - Джек смущенно улыбнулся и протянул девушке букет. - Это тебе. Красивый, верно? Я хотел извиниться.
- За что?
- Как - за что? За все.
- «За все» - понятие обтекаемое. За что конкретно, Джек?
Два зеленых бесенка в обрамлении черных ресниц с нежной издевкой смотрели на покрасневшего капитана.
- Конкретно? Ты хочешь, чтобы я перечислил все то, что говорил в твоем присутствии?
- Да, хотелось бы услышать это повторно, - Джейн лукаво улыбнулась. - Особенно то, что касается внешности.
- А... Э... Вот уж не предполагал, что будет так сложно.
- Да я шучу, Джек! Шучу, - Джейн рассмеялась. - Неужели ты и правда подумал, что я заставлю тебя все это перечислить? На комплименты я не обижаюсь. Это ведь были комплименты, так?
- Да. Хотя тебе следовало бы признаться в том, что ты нас понимаешь. Подслушивать некрасиво.
- Отчего же? Было довольно занятно. Как иначе ты сможешь получить столько исчерпывающей информации о том, что же на самом деле думают о тебе люди?
Капитан смутился еще больше...
- Джейн! Вот Вы где! А я Вас везде ищу! - на тропинку вышла Наньлин в сопровождении двух детей: мальчика и девочки, лет семи-восьми. Еще один ребенок двух-трех лет сидел у нее на руках.
- Да, есть у меня такая особенность сегодня. Все меня ищут. Что случилось? Нужно что-то перевести?
- Нет. То есть да. Я хочу познакомить вас со своими детьми. Наши старшие сейчас в школе, их до вечера не будет дома, а вот эти проказники к вашим услугам. Знакомьтесь: Чак, Ханун, а это Дао.
Мелкий мальчишка отвернулся, проворно выскользнул из рук матери и, быстро передвигая ножками, побежал по тропинке прочь.
- Дао! Вернись сейчас же! - окликнула сына Наньлин и кинулась за ребенком, который уже скрылся в густой растительности.
- Вот, теперь искать его будем полдня, - сказала девочка. - Это у него игра такая: спрячется и сидит тихо, чтобы его искали... Спасибо, что привезли нам маму с папой. Нам без них было очень плохо.
- Не за что, - ласково ответила Джейн.
- Джейн, что она тебе объясняет? - Джек улыбнулся маленьким созданиям.
Девушка перевела на французский сбивчивую речь детей:
- Говорят, что мы хорошие люди, раз спасли их родителей. Благодарят нас. И они с братом хотят сделать нам подарок. Ой! Кто это?
Последнюю фразу Джейн удивленно воскликнула, глядя на то, как мальчик вытащил из-за пазухи зверюшку и гордо протянул Джеку.
- Это же кот! Какой лапочка! - Джек засмеялся и прижал котенка к груди.
- А почему он лысый? Словно крыса, - переложив букеты цветов в одну руку, Джейн тоже погладила котенка.
- Он не лысый, а «кожаный». Никогда таких не видела? Редкая в современном мире порода кошек, но исторически - одна из первых. Этим котам поклонялись еще древние Египтяне на планете Земля. Какой симпатичный! Так-с, значит, мальчик. Спроси, как его зовут.
Джейн перевела.
- Говорят, что его зовут Фараон. Он еще маленький. Ему три с половиной месяца. Но он уже летал на корабле и не испугается. Ест он почти все, что и люди, за исключением фруктов и сладостей, не пакостит. Правда, уверяют, что спит он исключительно на подушке. Еще любит играть с детьми. Они спрашивают, есть ли у нас дети. У меня нет. А у тебя, Джек?
- У меня тоже нет. Может, они имеют в виду, есть ли у нас на корабле дети?
- Не знаю, сейчас уточню.
Она снова по-китайски обратилась к дочери Наньлин, отчаянно замотала головой, заспорила с ней. Чак вдруг резко развернулся и куда-то побежал. Ханун продолжала что-то объяснять Джейн, и капитан заметил, как девушка покраснела.
- Джейн, что она говорит?
- Ерунду всякую, ничего существенного.
- Ничего существенного? А куда помчался Чак? Джейн, я требую, чтобы ты дословно все перевела.
- Требуешь? - девушка развернулась в его сторону и посмотрела в глаза. Что-то определенно изменилось. Какая-то теплота, что-то близкое и родное повисло в воздухе. - Как это - требуешь?
Джек осекся: не требовать он пришел, а просить. Уже несколько часов он напряженно думал, как предложить ей остаться у них на корабле в качестве переводчика.
- Нет, не требую. Я прошу тебя. Оставайся на «Синей птице» переводчиком. Такая должность предусмотрена, но ее никто не занимает. Ведь мы не встречали раньше столь необыкновенного человека, как ты. А ты удивительная, Джейн. Пожалуйста, соглашайся!