MyBooks.club
Все категории

Галина Горшкова - По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Галина Горшкова - По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека. Жанр: Прочие приключения издательство ИПК "ОТ и ДО",. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека
Издательство:
ИПК "ОТ и ДО"
ISBN:
978-5-904013-49-3
Год:
2009
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
190
Читать онлайн
Галина Горшкова - По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека

Галина Горшкова - По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека краткое содержание

Галина Горшкова - По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека - описание и краткое содержание, автор Галина Горшкова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Трудно сбежать из плена, если Вас держат на военно-научной космической станции. Тяжело мечтать о роскоши и богатстве, если вместо вечернего платья и королевской мантии Вам предстоит надеть военную форму и солдатские ботинки. И уж совсем нереально исполнить пророчество, сделанное за много лет до Вашего рождения и обязывающее Вас превращать в золото всё, до чего Вы дотронетесь...

По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека читать онлайн бесплатно

По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Горшкова

Джек осекся: не требовать он пришел, а просить. Уже несколько часов он напряженно думал, как предложить ей остаться у них на корабле в качестве переводчика.

- Нет, не требую. Я прошу тебя. Оставайся на «Синей птице» переводчиком. Такая должность предусмотрена, но ее никто не занимает. Ведь мы не встречали раньше столь необыкновенного человека, как ты. А ты удивительная, Джейн. Пожалуйста, соглашайся!

Настал черед девушки робеть под натиском пылкой просьбы.

- Мне надо подумать. Можно?

- Конечно. Я очень хочу, чтобы ты осталась! Вот, посмотри на Фараона. Он тоже просит!

Ханун опять что-то произнесла. На тропинке показался Чак. Он нес в руках охапку зелени.

- Джейн! И все-таки: о чем говорит эта девочка?

- Ты будешь смеяться.

- Обещаю, что нет.

Девушка вздохнула. Хлеб переводчика тоже нелегок.

- Эти дети решили, что мы с тобой вместе, ну, в смысле, семейная пара. Когда они говорили о детях, они имели в виду наших с тобой детей. Я объяснила им, что они заблуждаются, и мы не муж и жена. Но они посчитали, что я их обманываю, и сказали, что мы с тобой, как это правильно перевести - даже не знаю, вроде как отражаемся друг в друге. Что-то типа идеальной пары. А куда и зачем бегал Чак, сейчас спросим.

Джейн снова перешла на китайский язык. Но дети на сей раз не были расположены к беседе. Ханун вытащила из охапки зелени два цветка на длинном вьющемся стебле и ловко, только ей ведомыми узлами, замысловато их связала. Чак тем временем отрывал от другого растения крупные темно-зеленые листья.

- Ханун, что это за цветы? Вы хотите их нам подарить?

- Нет, дай сюда руку, - сказала девочка. - Держи этот цветок вот здесь.

Джейн, не понимая особо, что и для чего от нее требуется, но не желая обижать детей, взяла в руку растение. Ханун кивнула:

- Да, так. Теперь пусть твой спутник отдаст пока Фараона Чаку и держит вот этот цветок той же самой рукой, что и ты. Вот здесь. Переведи ему.

- Ладно, - Джейн выполнила требуемый перевод.

- Не вопрос, - Джек согласился. - И что это будет?

- Не знаю. Что это такое, Ханун?

Китайская девочка ничего не ответила. Хитро улыбаясь, она туго-туго стеблями скрепленных цветков связала скрещенные руки Джейн и Джека. После этого Чак посыпал на их головы несколько приготовленных им листьев.

- Что это значит? - Джейн снова недоуменно спросила детей.

Но те в ответ лишь засмеялись. На тропинке показалась Наньлин с маленьким сорванцом на руках:

- Ох, вы еще здесь? Я боялась, что уже разошлись. А что здесь происходит?

Наньлин даже не успела вникнуть в суть дела, как ей на голову также полетел зеленый ворох листьев. Дети радостно захлопали в ладоши и что-то торжественно запели. Наньлин удивленно посмотрела на своих французских друзей:

- Ребята, извините за нескромный вопрос, вы разве не женаты?

- Женаты? Нет! Наньлин, я и пытаюсь Вашим детям это объяснить. Только у нас что-то с пониманием туговато. Что происходит? Зачем нас закидали листьями?

Наньлин засмеялась.

- Вы простите их, пожалуйста, они еще маленькие. Не понимают ничего. Они только что вас поженили. Это брачный ритуал нашей деревни. Жениха и невесту привязывают друг к другу одним из самых долголетних растений. По поверью, даже если повенчанные таким образом люди расстаются, они все равно уже никогда на свете не смогут друг друга забыть. Так что вы обречены, друзья мои, - то ли шутя, то ли серьезно сказала Наньлин. - А вообще, я думала, что вы пара. Вы просто светитесь друг от друга.

Малыш тем временем опять выскользнул из рук матери и снова скрылся в кустарниках. Наньлин бросилась вдогонку.

- Джейн, что она тебе сказала? Что это все означает?

- Это был розыгрыш, Джек. И я не могу тебе этого перевести.

- А теперь вы должны поцеловаться! - авторитетно заявил Чак. Он-то видел, как происходят настоящие свадьбы!

- Детки, милые, вы что? Мы друг другу чужие! Мы не муж и жена, и целоваться мы не будем!

- Нет-нет, вы обязательно должны поцеловаться! Так положено!

- Джейн, если ты не переведешь мне то, чего они от нас хотят, то я отправлюсь за переводчиком. Что происходит?

Джек тревожно вглядывался в лица детей.

- Ты действительно хочешь это знать? - девушка усмехнулась. - Нас с тобой только что поженили. Какой-то древний обряд этой деревни. Юридической силы он не имеет, зато имеет мифическую силу. По их поверью, мы теперь на всю жизнь связаны друг с другом. А этот лысый кот из благодарности за спасенных родителей этих мелких превратился в свадебный подарок. А еще они хотят, чтобы мы с тобой поцеловались. Что перевести им в ответ?

Джейн с издевкой посмотрела в глаза капитану. «Ну, где твое остроумие и находчивость? Как теперь будем выкручиваться?».

- Переводить? Ничего не надо переводить. Не вижу причин огорчать столь очаровательных детей.

Джек, глядя Джейн в глаза, придвинулся к ней вплотную.

- Джек? Что за шутки?

- Да-да... шутки...

Он не понимал своих чувств к этой девушке, да и не хотел понимать. Но поцеловать он ее хочет уже очень давно. Это точно.

- Но Джек?!

- Да! - прошептали его губы перед самым поцелуем.

Джейн вдруг тоже поняла, что сопротивляться бессмысленно. Даже если они и не сговаривались между собой. Стоять здесь и сейчас, в райском саду, под пение птиц, в обнимку с этим человеком, можно вечно.

- Ах! - дети завороженно смотрели на такую красивую пару.

- Джейн! А я тебя везде ищу!.. Ого! А почему вы целуетесь? - на тропинке, словно из-под земли, выросла Таисия. - Ничего себе! Экипаж их вовсю ищет, а они здесь целуются?!

Таисия договорить не успела. На ее голову полетели темно-зеленые листья. Дети опять что-то запели, захлопали в ладоши и, оставив двум связанным людям голого котенка, побежали прочь.

- А что здесь происходит?

Джейн покраснела еще больше. Джек поспешил оправдаться:

- Таисия, объяснять долго и сложно. Это не то, что ты подумала. Ничего криминального. Мы это сделали только по просьбе детей, ну, чтобы их не расстраивать. Они нам показали интересный обряд.

- Обряд?

- Да, обряд. Видишь, нашему экипажу подарили зверюшку, это Фараон. Фараон, познакомься с нашей медсестрой. Таисия, подержи его и возьми цветы у Джейн. Надо развязать эти путы и очистить себя от листьев. А то экипаж не поймет. Как клумбы. Да, Таисия, и об обряде тоже рассказывать никому не надо. Хорошо?

- Как прикажешь, - медсестра недоверчиво смотрела на смущенную пару.

Джейн попыталась освободить свою руку:

- Джек, у меня зачесалось запястье. Наверно, аллергия на такое обилие цветов. Надо распутать или разорвать поскорее эти стебли!


Галина Горшкова читать все книги автора по порядку

Галина Горшкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека отзывы

Отзывы читателей о книге По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека, автор: Галина Горшкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.