Глава V
Мадам Юлали всмотрелась в хрустальный шар, который держала в изящных руках. Лицо, заставившее Хамилтона Бимиша отречься от принципов всей своей жизни, было сосредоточенно и серьезно.
– Туман начинает рассеиваться, – пробормотала она.
– А-а! – выдохнула миссис Уоддингтон. Она очень на это надеялась.
– Есть некто близкий к вам…
– Дух? – нервно подалась вперед миссис Уоддингтон, боязливо косясь через плечо. Ей всегда чудилось, что нечто в этом роде, того и гляди, замаячит в углу этой тускло освещенной, пахнущей ладаном комнаты.
– Нет, вы неверно поняли меня, – мрачно поправила ведунья. – Я хочу сказать, что вижу, как в шаре проступают очертания человека, очень близкого вам, возможно – родственника…
– Мужа, что ли? – огорченно осведомилась миссис Уоддингтон. Цену деньгам она знала, и ее вовсе не прельщала перспектива выбрасывать десять долларов за встречу с призраком Сигсби.
– Имя вашего мужа начинается на букву «ш»?
– Нет! – облегченно выдохнула миссис Уоддингтон.
– В тумане складывается буква М.
– У меня есть падчерица Молли.
– Высокая и темноволосая?
– Нет. Маленькая, блондинка.
– Значит, это она! Вижу ее в подвенечном наряде. Она идет по церковному проходу. Рядом темноволосый мужчина с моноклем… Такой человек вам знаком?
– Лорд Ханстэнтон.
– Да, правильно. Я ощущаю букву X…
– Лорд Ханстэнтон мой большой друг и очень предан Молли. Вы действительно видите, что она выходит за него замуж?
– Я вижу, что она идет по церковному проходу…
– Но это же одно и то же!
– Нет! До алтаря она с ним не дойдет.
– Почему? – возмутилась справедливо раздосадованная миссис Уоддингтон.
– Из толпы выскакивает женщина. Она преграждает им путь. Что-то говорит. Быстро, с большим жаром. Человек с моноклем отпрянул, лицо у него исказилось жуткой гримасой. Он вскидывает руку. Ударяет женщину. Та отлетает. Выхватывает пистолет… И потом…
– Ну? – закричала миссис Уоддингтон. – Ну?
– Видение растаяло, – кинула мадам Юлали, решительно вставая, как человек, честно отработавший десятку.
– Но такого не может быть! Это невероятно!
– Хрустальный шар никогда не обманывает.
– Лорд Ханстэнтон такой милый человек…
– Несомненно, и женщине с револьвером он казался милым… на ее беду.
– А может, вы ошиблись? Многие мужчины темноволосы и носят монокль. Каков этот мужчина собой?
– А лорд Ханстэнтон каков?
– Высокий, стройный, с голубыми глазами и тоненькими усиками. Он их вечно крутит.
– Значит, точно это он.
– Что же мне делать?
– Очевидно, вы должны запретить мисс Уоддингтон общаться с этим человеком.
– Но он сегодня придет к обеду…
Мадам Юлали, девица импульсивная, чуть не крикнула: «Отравите ему суп!» – но, вовремя опомнившись, заменила категорический совет сдержанным пожатием плеч.
– Миссис Уоддингтон, я предоставляю вам самой выбрать наилучший курс поведения. Советов я не даю, могу только остерегать. Если у вас только крупные купюры, я дам сдачу, – присовокупила она, внося в разговор деловую ноту.
Всю дорогу до Семьдесят девятой улицы миссис Уоддингтон напряженно раздумывала. Напрягать мозги занятием для нее было непривычным, и пока она добралась до дома, испытала все ощущения человека, которого огрели по голове тяжелым мешком. Больше всего в мире, решила она, ей требуется полное уединение; и когда, через несколько минут после ее возвращения, он ввалился в комнату, где она укрылась для дальнейших размышлений, она воззрилась на него весьма желчным взглядом.
– Ну что тебе, Сигсби? – утомленно спросила миссис Уоддингтон.
– A-а, вот ты где!
– Тебе что-то нужно?
– И да и нет.
С раздражением миссис Уоддингтон наблюдала, как грубейшая ошибка ее жизни елозит ногами по паркету, будто разучивая новый танец.
– Да стой ты смирно! – прикрикнула она.
– Не могу! Я нервничаю.
Миссис Уоддингтон прижала пальцы к пульсирующему виску.
– Тогда сядь!
– Попробую, – с сомнением отозвался Сигсби и опустился было на стул, но тут же и вскочил, словно бы сиденье наподдало его электрическим током. – Нет, не могу! Я весь извелся!
– Да что с тобой, Господи?
– Я должен тебе кое-что сказать и не знаю, как начать.
– Что же?
– Вообще-то и говорить-то неохота, – откровенно признался Сигсби. – Но я обещал Молли. Она только что вернулась.
– Говори же!
– Я в библиотеке сидел. Дочка разыскала меня там и сказала…
– Будь так добр, Сигсби, держись, пожалуйста, ближе к сути.
– Я обещал ей, что сообщу тебе исподволь. Не вдруг…
– Да что сообщишь? С ума с тобой сойдешь!
– Помнишь того парня с Запада? Ну, Пинча этого? Он еще заскочил к нам позавчера? Замечательный, веселый такой…
– Этого субъекта я вряд ли забуду. Я отдала строжайший приказ – никогда не пускать его в дом.
– Значит, вот этот прекрасный молодой человек…
– Меня ничуть не интересует мистер Финч. По-моему, его зовут именно так.
– А я считал, Пинч…
– Финч. Да какое вообще это имеет значение?!
– А такое, что Молли желает носить эту самую фамилию. Пришла и объявила – они с Пинчем обручились и скоро поженятся.
Выговорив наконец новость, Сигсби выпучился на жену с зачарованным ужасом человека, который, просверлив дыру в дамбе, наблюдает, как потихоньку сочится вода, зная, что поправить уже ничего невозможно. У него с самого начала брезжило подозрение, что новость поразит ее, и теперь догадка подтверждалась буквально на глазах. Ничто, разумеется, не могло бы подвигнуть женщину такого сложения выпрыгнуть из кресла; миссис Уоддингтон стала медленно приподниматься, словно воздушный шар, наполовину наполненный газом, и лицо ее так исказилось, а глаза выпучились, что любой компетентный медик, с азартной искоркой в крови, поставил бы на кон семь против четырех, что с ней через несколько минут приключится апоплексический удар.
Но каким-то чудом подобной беды – если это можно назвать бедой – не произошло. На какое-то время страдалице отказали голосовые связки: слова не выговаривались, она только квакала. Наконец, гигантским усилием воли овладев собой, она выдавила:
– Что… ты… сказал?
– Ты слышала, – угрюмо буркнул Сигсби X., ломая пальцы и желая сей же миг оказаться в штате Юта, где он бы занялся угоном скота.
– Я правильно поняла? – Миссис Уоддингтон облизнула губы. – Ты сказал, Молли помолвлена с этим Финчем?
– Да. Только, – быстро прибавил Сигсби, давая бой в первом окопе, – не вздумай взваливать вину на меня! Я тут ни при чем!
– В дом его привел ты!
– Д-да… – Это слабое звено в обороне Сигсби проглядел. – Это правда…
На миссис Уоддингтон снизошло призрачное спокойствие вроде того, что подергивает поверхность расплавленной лавы за миг до извержения.
– Вызови Ферриса! – приказала она.
Сигсби позвонил.
– Феррис, – распорядилась миссис Уоддингтон, – попроси мисс Молли прийти сюда.
– Слушаюсь, мадам.
В промежутке, протекшем между уходом дворецкого и приходом заблудшей дочери, беседа была не настолько блестящей, чтобы передавать ее. Сигсби промямлил «э…», на что миссис Уоддингтон прикрикнула: «Умолкни!» – вот и весь разговор. Когда вошла Молли, мачеха смотрела в пространство, грудь ее тихонько вздымалась и опадала, а Сигсби X. только что успешно расколотил фарфоровую статуэтку, которой, сняв ее с ближайшего столика, пытался жонглировать, пристроив на кончике ножа для резания бумаги.
– Феррис сказал, вы зовете меня, мама. – Молли радостно впорхнула в комнату, глядя на родителей сияющими глазами. Щеки у нее прелестно раскраснелись, она прямо-таки лучилась невинной, девичьей веселостью. И миссис Уоддингтон с превеликим трудом сдержалась, чтоб не запустить в нее бюстом Эдгара По.
– Да, я звала, – подтвердила мученица. – Пожалуйста, объясни мне, что это за чушь про тебя и… – Она поперхнулась. – …мистера Финча.
– И скажи наконец, – вставил Сигсби, – кто он все-таки: Финч или Пинч?
– Финч, конечно.
– Ах ты!.. Никудышная у меня память, – посетовал Сигсби. – Помню, учился в колледже с одним таким Фолансби, и представьте себе, ну никак не мог выкинуть из головы, что его фамилия Фергюссон! Я…
– Сигсби!
– А?
– Умолкни! – Миссис Уоддингтон снова обратила все внимание на Молли. – Твой отец говорит, ты рассказала ему какую-то чепуху, будто ты…
– Помолвлена с Джорджем? – подхватила Молли. – Ну да! Это истинная правда! Помолвлена. По совершенно необыкновенной случайности мы встретились сегодня днем в Центральном парке, у зоологического сада…
– Все собираюсь туда сходить, – вставил Сигсби, – да так никак и не выберусь.
– Сигсби!
– Да ладно, ладно. Я ведь только говорю…
– Оба мы ужасно удивились, – продолжила Молли. – Я воскликнула: «Надо же, и вы здесь!». А он отвечает…