MyBooks.club
Все категории

Александр Волков - Два брата (др. ред.)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Александр Волков - Два брата (др. ред.). Жанр: Историческая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Два брата (др. ред.)
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
4 февраль 2019
Количество просмотров:
210
Читать онлайн
Александр Волков - Два брата (др. ред.)

Александр Волков - Два брата (др. ред.) краткое содержание

Александр Волков - Два брата (др. ред.) - описание и краткое содержание, автор Александр Волков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Главные герои романа — братья Илья и Егор Марковы, дети бедной стрелецкой вдовы. У них разные характеры, разные судьбы. На долю Ильи выпадает тюрьма, скитания, солдатчина. Младший брат Егор попадает в «Навигацкую школу», жадно учится, становится прекрасным мастером-токарем, редкостным изобретателем. И то и другое характерно для России петровских времен…

Два брата (др. ред.) читать онлайн бесплатно

Два брата (др. ред.) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Волков

Гангут (ныне Ханко) — полуостров в Финском заливе, на юго-западе Финляндии.

126

Галера — гребное судно для ведения боевых действий вблизи берегов. Двигалась при помощи 25–30 пар весел. При ветре могла идти под парусами. Вооружение галеры составляли малокалиберные пушки (от 2 до 20). Экипаж вместе с гребцами доходил до 250–300 человек. Скампавея (полугалера) имела меньшие размеры — 12–15 пар весел, 1–2 пушки, до 150 человек экипажа.

127

Або (теперь финский город Турку) был занят русскими войсками 28 августа 1713 года.

128

Тверминне — бухта на северо-восточном берегу Гангутского полуострова.

129

Камбуз — корабельная кухня.

130

Фрегат — трехмачтовый военный корабль; имел на двух палубах от 15 до 60 пушек. В военном флоте фрегаты были вторыми по силе после линейных кораблей. Шхербот — небольшое парусно-гребное судно с 6–8 парами весел, вооруженное 4–6 малокалиберными пушками.

131

Линёк — кусок тонкой веревки с узлом на конце; в старом флоте употреблялся вместо плетки.

132

Фиорд (на севере) — узкий, глубоко вдающийся в сушу скалистый залив.

133

27 июня 1709 года — день Полтавской битвы.

134

В бою при Гангуте из 940 шведов было убито 9 офицеров 352 человека нижних чинов, остальные сдались в плен. Русские потеряли убитыми 124 солдата и матроса и 8 офицеров.

135

Петербург стал столицей России в 1712 году.

136

Аллегория — здесь: иносказательная картина, прославляющая событие.

137

Шаутбенахт (голландск.) — контр-адмирал, низший адмиральский чин.

138

Шнява — двухмачтовое парусное судно. В военном флоте употреблялась для посыльной и разведывательной службы; имела на вооружении 14–18 пушек малого калибра.

139

Амуниция — солдатское снаряжение.

140

Петровский золотой червонец был впервые отчеканен в 1701 году; стоил он 3 рубля.

141

Гербовую бумагу покупали для составления важных документов. В России введена была в 1699 году.

142

Монополия — исключительное право.

143

Среди слуг царевича Алексея было двое братьев Афанасьевых, и оба — Иваны. Старшего из них называли Большим, младшего — Меньшим.

144

Свояки — лица, женатые на родных сестрах.

145

Цесарем называли австрийского императора; Австрия часто именовалась цесарской землёй.

146

В те времена кровопускание считалось надежным средством против всех болезней.

147

Каждый получит по заслугам.

148

Переносчик — доносчик, сплетник, клеветник.

149

Регентша — правительница, временно правящая страной, как опекунша при малолетнем государе.

150

Современная наука доказала, что изобрести вечный двигатель невозможно. «Изобретение» Орфиреуса было мошеннической проделкой: в другой комнате прятался человек, который приводил в действие колеса посредством тайного привода.

151

Генерал-фельдцехмейстер — начальник артиллерии.

152

Баланс — состояние средств торгового предприятия.

153

Бус — мельчайшая пыль.

154

Литровать — очищать от примесей.

155

2 рубля 80 копеек.

156

Берковец — десять пудов (160 килограммов).

157

Уговорщик — поставщик, с которым заключен договор.

158

Кондиции — условия.

159

Иван Кикин был казначеем царевича.

160

Зеландия — самых большом из датских островов.

161

Эмиссары — посланцы, обычно действовавшие тайно.

162

Сестра Петра.

163

К военным действиям.

164

Сатисфакция — удовлетворение, удовольствие.

165

Цидула — письмо.

166

Невская перспектива — так назывался тогда Невский проспект.

167

Пфенниг — мелкая немецкая монета.

168

Тот самый, который в чине майора расправлялся с булавинцами.

169

Чернец — монах.

170

Пожалуйста! Вставайте! (нем.)

171

Он жив! (нем.)

172

Навет — клевета.

173

Компатриот — соотечественник.

174

3унд — один из проливов, соединяющих Балтийское и Северное моря.

175

Залф — залп.

176

Консилия (теперь консилиум) — совет, совещание.

177

Поелику — потому что.

178

Так в старину называлась Голландия.

179

Кунстштюк — штука, проделка.

180

Мингер (голландск.) — господин.

181

Суринтендант (франц.) — главный интендант.

182

Флорин (или гульден) — монета, ценность которой менялась в разное время и в разных странах.

183

Резидент- дипломатический представитель рангом ниже посланника.

184

Вице-канцлер — заместитель премьер-министра.

185

Ходили слухи, что войска, расквартированные в Мекленбурге, устроили заговор в пользу Алексея.

186

Пас — паспорт.

187

Царевич Петр Петрович умер в следующем, 1719 году.

188

Флатировать (похлебовать) — льстить, угождать.

189

Апоплексия (апоплексический удар) — кровоизлияние в мозг.

190

В то время Норвегия входила в состав королевства Дании.

191

Переделом называлась смесь селитры, серы и угля; при этом сера и уголь брались в различных пропорциях; основой же всегда служили сто фунтов селитры.

192

Селитра, употребляемая в пороховом производстве, — это азотнокислая соль (нитрат) калия. До XIX века добывалась из долго лежавших куч (буртов), где перемешаны были навоз, земля, известь, зола.

193

Поддон — большой поднос.

194

Суем — сходка, собрание.

195

Двухдечный корабль — двухпалубный.

196

Порт — пушечный люк, амбразура, окно в борту корабля для выдвигания наружу пушечного ствола.

197

Кубрик — жилое помещение для судовой команды.

198

Фалы — тонкие веревки, которыми поднимаются флаги.

199

Эскортировать — сопровождать, охранять.

200

Флагманский — от «флагман»: старший командир эскадры или флота. Флагманским называется также корабль, на котором находится старший командир.

201

Фок-мачта — передняя мачта корабля.

202

Вест — запад.

203

Лядунка — сумка, надевавшаяся через плечо; в ней хранились заряды.

204

Гюйс — флаг, поднимаемый на носу военного судна

205

Такелаж — совокупность всех снастей на судне.

206

Марсели — вторые снизу прямые паруса; марсель передней мачты называется «фор-марсель», марсель второй мачты — «грот-марсель». Брамсели — третьи снизу паруса.


Александр Волков читать все книги автора по порядку

Александр Волков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Два брата (др. ред.) отзывы

Отзывы читателей о книге Два брата (др. ред.), автор: Александр Волков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.