шовер — лысый (от франц. chauve).
Морской корпус — военно-морское учебное заведение на Николаевской наб. (ныне наб. лейтенанта Шмидта, 17).
Д. изложил их содержание в цикле из трех статей «Лекции В. Теккерея об английских юмористах» (С, 1854, No 1—3).
живость (франц.).
Имеется в виду крупная победа русских войск на Кавказе под командованием кн. В. О. Бебутова — разгром турецкой армии под Ахалцыхом 14 ноября 1853 г.
игры (франц.).
С января 1854 г. Д. снова начнет публиковать в С «Письма Иногороднего подписчика о русской журналистике».
Каламбур: название оперы Дж. Мейербера «Пророк» по-французски звучит «Проф-эт» («Prophete»).
Фет тоже говорит о знакомстве с Д., но относит его к следующей встрече у Панаева — 13 декабря (см.: Фет А. А. Мои воспоминания. М., 1890, ч. 1, с. 33). Ср. запись Д. от 14 декабря 1853 г.
Речь идет о «чернокнижных» стихотворениях, создававшихся в Парголове, дачной местности под Петербургом, где в начале 1850-х гг. проводили летние месяцы Д. и его знакомые из круга С. По сведениям С. А. Венгерова, эти произведения «были изданы за границею — в Карлсруе, но Лонгинов впоследствии, когда вышел в люди, скупал их и уничтожал» (Венгеров С. А. Собр. соч. СПб., 1911, т. 5. Дружинин, Гончаров, Писемский, с. 9). С. А. Венгеров, очевидно, поверил в реальность шутливого указания М. Н. Лонгинова на Карлсруе. Попытки С. А. Рейсера найти сведения об этой книге в каталогах Германии, в библиотеках СССР и Западной Европы, в архивах оказались безрезультатны. Подобного издания, очевидно, не было.
это нравится (франц.).
В магазине на Б. Морской ул. (ныне ул. Герцена) была открыта выставка серебряных вещей, предназначавшихся для лотереи в пользу бедных.
М. Л. Михайлов; повесть «Адам Адамыч» (1851) — его первое крупное произведение; Михайлов «поразил» присутствующих потому, что у него были сильно опущенные веки.
оквндировать — сопровождать (от франц. conduire).
была довольно сильная боль в одном из моих <...> (франц.).
босвеллизм — так Д. именует хвастовство и болтливость, — которыми отличался английский писатель Джемс Босвелл (1740—1795). Д. написал обширный цикл из шести статей «Джонсон и Босвелль...» (Бдч, 1851, No 11 — 1852, No 10).
Возможно, статья Шарля де Ремюза «Гораций Вальполь» (Бдч, 1852, No 10; 1853, No 11). Хили — Стравбери-Гиль, сельская местность, где жил Вальполь.
Имеется в виду строка «И напечатаю в Карлсруе» из нецензурного стихотворения М. Н. Лонгинова «Пишу стихи я не для дам...» (см. примеч. 182).
Речь идет о М. Л. Михайлове, снимавшем квартиру в доме кн. Т. Ф. Любомирской на углу Вознесенского пр. и Офицерской ул. (ныне пр. Майорова).
Очевидно, А. Ф. Видерт.
в тесном кругу (франц.).
По высочайшему повелению с 1 января 1854 г. вводилась новая жесткая такса для извозчиков; Ф. В. Булгарин осмелился в своем фельетоне «Журнальная всякая всячина» (Северная пчела, 1853, No 277, 12 ноябр.) скептически отнестись к пользе такой нормы (извозчики будут заявлять «занят», если седок не намерен платить выше таксы); за статью Булгарин получил «строжайший выговор».
В Бдч (1853, No 10) появился резко отрицательный отзыв О. И. Сенковского на сборник статей об античности «Пропилеи» (М., 1853); цензор А. В. Никитенко записал в своем дневнике: «...комитет 2 апреля, или негласный, вместо литературного безвкусия увидел здесь целое преступление, а именно нашел, что тут «оскорблены русская литература и русское суждение». Так точно донес он и государю. Велено сделать цензору строгий выговор <...>. Сенковскому велено сделать строжайший выговор» (Никитенко А. В. Дневник: В 3-х т. М., 1955, т. 1, с. 375—376).
Спустя несколько дней эти стихотворения Фета будут опубликованы в С (1854, No 1). Д. называет их неточно; нужно — «На Днепре в половодье» и «Гораций. К Лидии».
Это письмо опубликовано: Письма, с. 67—68.
за неимением лучшего (франц.).
о, стыд! (лат.).
Новый мост — будущий Николаевский мост через Неву (ныне мост лейтенанта Шмидта).
мелкие удовольствия (франц.).
Повесть М. Л. Михайлова «Святки» была только что издана (СПб., 1854).
приапизм — сладострастие (бог садов Приап, древнегреч.).
Этими словами Некрасова Д. и начал очередное из «Писем Иногороднего подписчика...» (С, 1854, No 1); см.: Дружинин, VI, 742.
Комедия-водевиль в одном действии О. Фейе и П. Бокажа «Амишка», переделка с франц. П. С. Федорова (1853).
между прочим (англ.).
Балет Ф. И. Кшесинского «Крестьянская свадьба» (1851).
Комедия-водевиль в одном действии Э. М. Лабижа и М. Мишеля, переделка с франц. К. А. Тарновского (1853).
Комедия-водевиль в одном действии М. Теолона и др. «Чудак-покойник, или Таинственный ящик» (пер. с франц. П. А. Каратыгина, 1842).
Комедия-водевиль в одном действии П. И. Григорьева «Зачем иные люди женятся» (1853). Все четыре пьесы шли в Александрийском театре вечером 21 декабря.
фи, какой тон! (франц.).