1951
Смысл эпиграммы заключается в том, что на тристих грамматика преп. Феодор отвечает также стихотворением из трех строчек. О том, как можно сочинять согласно законам (мусического) искусства, см. эпиграмму 105 (Г) (см.: Speck. S. 306). – Ред.
Эта эпиграмма, написанная гекзаметрами, принадлежит, предположительно, студийскому монаху Дионисию и посвящена двум студийским игуменам – преп. Феодору и Анатолию. Исходя из некоторых подсчетов, она была написана не ранее 886 г., т. е. через значительное время после смерти преп. Феодора (см.: Speck. S. 309). – Ред.
Имя Θεόδωρος переводится с греческого как «Божий дар» (Θεοΰ δωρον). – Ред.
Данное произведение традиционно приписывалось преп. Иоанну Дамаскину, однако современная наука пришла к выводу о принадлежности его перу преп. Феодора Студита. Научная редакция дореволюционного перевода и примечания П. К. Доброцветова. – Ред.
Или также: «нерастленность». В дореволюционном переводе неточно: «непорочность». – Ред.
Автор пользуется созвучием слов Μαρία и μυρία («множественная», «беспредельная»). – Ред.
Перевод Слова на третье обретение Честной главы св. Иоанна Предтечи выполнен Д. Е. Афиногеновым. – Ред.
Суфирское или офирское золото, считавшееся в древности лучшим. – Ред.
Перевод исходит из чтения μύσος вместо фонетически идентичного μίσος (ненависть). – Пер.
Перевод и примечания выполнены Д. Е. Афиногеновым. Иное название: «Иже во святых отца нашего Феодора, игумена монастыря Студийского, слово похвальное на преподобного отца нашего и исповедника Феофана из монастыря Большое Поле». – Ред.
Феофан по-гречески означает «являющий Бога». – Ред.
В своем Житии Феофана (гл. 5) св. патриарх Мефодий называет Исаакия стратигом фемы Эгейского моря (АВ. Р. 286). – Ред.
Возможно, имеется в виду преп. Аммон Нитрийский, который предпочел монашескую жизнь браку (см.: Свт. Палладий Еленопольский. Лавсаик, 8) (АВ. Р. 286). Впрочем, подобный мотив довольно распространен в агиографии. – Ред.
Сторукий гигант в греческой мифологии. – Ред.
Константин V Копроним, император в 741–775 гг.
Ирина, императрица в 780–803 гг., восстановила почитание святых икон. Ее имя по-гречески означает «мир». – Ред.
В монашестве она приняла имя Мегало (АВ. Р. 286). – Ред.
Принцевы острова в Мраморном море. – Ред.
Свт. Мефодий в Житии Феофана (гл. 22) называет другое имя – Стратигий (АВ. Р. 286). – Ред.
Согласно Житию св. Феофана патриарха Мефодия, имя Исаак ему было дано Константином V. Феофан фигурирует под именем Исаак в Житии св. Иоанникия, написанном монахом Петром (АВ. Р. 287). – Ред.
Так называемый михианский (от греч. μκοιχεία – «прелюбодеяние») раскол, приведший, в частности, к ссылке преп. Феодора и его дяди преп. Платона, возник из-за того, что император Константин VI развелся со своей женой Марией, которую насильно постригли в монахини, и женился на Феодоте. Венчание Константина с Феодотой совершил игумен Кафарского монастыря Иосиф с молчаливого согласия св. патриарха Тарасия. – Ред.
См.: Свт. Григорий Богослов. Слово 43, 28 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 1. С. 525. – Ред.
Лев V Армянин, император в 813–820 гг. – Ред.
Михаил I Рангаве, император в 811–813 гг. – Ред.
Имеется в виду иконоборческий собор в Иерии, состоявшийся в 754 г. Лев Армянин созвал собор для подтверждения его решений в 815 г. – Ред.
Свт. Никифор Константинопольский. – Ред.
Иоанн (Илила, Морохарзаний) Грамматик, впоследствии патриарх в 837843 гг. – Ред.
Египетские волхвы, противостоявшие Моисею. Ср. 2 Тим. 3:8. – Ред.
По словам анонимного автора о Льве Армянине (Scriptor Incertus de Leone Armenio), Иоанн Грамматик поначалу не был избран патриархом Константинопольским по причине своего слишком молодого возраста и незнатного происхождения (АВ. Р. 287). Последнее, однако, вряд ли соответствует действительности, поскольку, согласно другим источникам, Иоанн происходил из известной семьи. – Ред.
Преп. Феофан был заточен во дворце Елевферия (АВ. Р. 287). – Ред.
Свт. Василий Великий. О Святом Духе 1, 2 // Свт. Василий Великий. Творения. Т. 1. С. 95. – Ред.
Лев V был убит заговорщиками в алтаре дворцовой церкви на Рождество 820 г. – Ред.
Перевод данного оглашения и примечания выполнены П. К. Доброцветовым. Редакция Д. Е. Афиногенова. – Ред.
См. примеч. на с. 813 наст. изд. – Ред.
См.: Исх. 23, Втор. 16. – Ред.
Т. е. среда и пятница, считая первым днем недели воскресение. – Ред.
Так переводится дословно, хотя, конечно же, преп. Феодор и никто из святых отцов не утверждали присутствие божества в Божией Матери наравне с таковым во Христе. Ибо в Ней божество присутствует по благодати, а в Нем – ипостасно. – Ред.
Греч.: ή προσφώνησις, что обозначает Неделю мытаря и фарисея. – Ред.
Слово «Ликопетр» в переводе дословно может означать «волк, живущий в скалах», поэтому автор оглашения и говорит о волке. – Ред.
Свт. Григорий Богослов. Слово 43, 17 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 1. С. 519. – Ред.
См.: Правило 33 свт. Никифора Константинопольского. – Ред.
Первая неделя по Пасхе. – Ред.
Каноническая норма причащаться за воскресной Литургией тем более распространяется на Литургию Пасхальную и всех вообще дней Светлой седмицы. Это требование прямым образом выражено в 66-м правиле Трулльского Собора. При этом пост в это время совершенно упраздняется. Правила Ап. 64 и Гангр. 18 распространяют запрет поста и на каждый воскресный день. – Ред.
Т. е. мытаря и фарисея. – Ред.
Перевод Слова на Субботу Акафиста и примечания выполнены С. А. Виноградовым по изданию: Michael van Esbroeck. Un Panegyrique de Theodore Studite pour la fete liturgique des sieges de Constantinople // Studia Anselmiana. 110. Roma, 1993. P. 530–536. – Ред.
Т. е. данное слово. – Ред.
Т. е. Константинополь. – Ред.
Т. е. Лев III Исавр (717–741 гг.). – Ред.
Грузинский переводчик принял греческое слово μισθοφόρου (наемный солдат) (PG. T. 92. Col. 1365A) за обозначение народности. – Ред.
Мы приводим здесь греческую параллель этой фразы как пример расхождения между BHG 1060 и Студитом: «θέντες δε το στρατόπεδον αυτών προ του αστεως οι πεπλανημένοι Χριστομάχοι τέως μεν ούδεμίαν προβολήν τοΐς τείχεσι προσήγον, διά το σχολάζειν έπι κτίσεις οικημάτων, ως οϊκον μένοντές· άφηρημένοι μεν φρόνησιν και λογισμόν το δε άληθές υπό θεοΰ κωλυόμενοι ματαιώσαντες αυτούς εν τοΐς οίκείοις διαβουλίοις» («Расположившись лагерем своим возле города, заблудшие христоборцы до сих пор никакого приступа на стены не делали, так как занимались изготовлением жилищ и пребывали дома. Лишенные же разумения и рассудка, поистине Богом преданные, осуетившиеся в своих советованиях»). Несмотря на различие, это все-таки сходство. – Ред.