33:11
Букв.: говорил… лицом к лицу, т. е. в непосредственной близости.
Букв.: знаю тебя по имени — так указывается на особые личные отношения (то же и в ст. 17).
Букв.: (если) лицо Мое пойдет с тобой… — это может быть понято и как указание на личное присутствие Господа, так и на особые проявления Его любви к Моисею и народу в обещанном служении Ангела (см. 23:20; Ис 63:9). Друг. возм. пер.: Мое присутствие (на всем пути) будет для тебя явным, и Я дарую покой тебе.
Букв.: если не пойдет Твое лицо (с нами).
Букв.: пройти.
Букв.: неохотно гневающийся.
См. примеч. к 20:6.
Евр. Адонай.
Друг. возм. пер.: через тебя. Местоимение «ты» (в его различных формах) используется здесь и ниже до ст. 27 применительно к каждому израильтянину в отдельности.
Букв.: строго соблюдай то, что Я повелеваю тебе; см. примеч. к ст. 10.
Или: столбы Ашеры́; букв.: на куски изрубите их ашеры — символы богини — матери, супруги верховного языческого божества Эль в древней ханаанской мифологии (ее следует отличать от Астарты, ханаанской богини плодородия). Культ Ашеры, которой приписывалось рождение семидесяти богов ханаанского пантеона, был распространен в разных странах Ближнего Востока, особенно в Финикии — у северного соседа Израиля.
Букв.: Которому имя.
Букв.: сломай ему шею; см. примеч. к 13:13.
Или: прекращай (работу) — тот же глагол, что и в следующем предложении.
Букв.: года.
Друг. возм. пер.: если.
См. примеч. к 23:18.
См. примеч. к 23:19.
Букв.: десять слов / речений.
Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
Или: завещал им привести себя в соответствие с тем… — из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза — Завета израильтян с Господом.
Т. е. в этот день полностью прекращается работа; евр. шабба́т шаббато́н.
Друг. возм. пер.: кожа животных морских — евр. неясен, то же в ст. 23.
Букв.: (люди) мудрого сердца, т. е. способные принимать мудрые решения.
Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.
Или: вязаные / сотканные одежды.
Букв.: облачения священные / Святилища.
Букв.: вся община сынов Израилевых, так же, как в ст. 1 и 4.
Букв.: кольца (в нос).
Или: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу.
Букв.: назвал по имени.
Или: дал ему мудрость.
Или: искусного мастера.
Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание; см. примеч. к 31:3.
Букв.: он сделал их; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела.
Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30.
Или: к одному кольцу.
Или: соединения / пруты.
Талант — мера веса, около 34 кг.
Или: собиравшиеся (ср. 1 Цар 2:22). Евр. глагол цава («воевать», «нести службу») здесь может служить указанием на то, что служение Богу связано с духовной борьбой или войной. Стих 8 может быть истолкован и так: сосуд для омовений и подставку к нему сделал Бецалел из тех медных зеркал, которые были у женщин, собравшихся / столпившихся у (тогда лишь только отмеченного места) входа в Шатер Откровения, чтобы там отдать свои зеркала. При таком понимании последние слова стиха говорят о немалом самоотвержении израильских женщин.
Или: соединения / пруты; то же и в ст. 11, 12, 17, 19 и 28.
Букв.: серебром.
Букв.: вот осмотр.
Букв.: шекелей Святилища; то же в ст. 25 и 26.
Т. е. вес золота для постройки Святилища составил около 1 тонны, а серебра — 3,4 т.
Бека — мера веса, около 5,5 г.
Т. е. около 20 кг серебра.
Вес использованной в постройке меди — 2,4 т.
Букв.: он; см. примеч. к 36:8.
Или: нагрудный (съемный) карман.
Или: ляпис-лазурь.
Или: алмаз; или: гагат.
Или: опал.
Или: головную повязку, подобную тюрбану; то же в ст. 31.
См. 26:7–14.
Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.
Форма евр. глагола кум («поставить» или «поднять») подчеркивает, что речь идет о наставлениях относительно порядка действий Моисея как руководителя.
Или: ковчег Свидетельства; то же в ст. 5 и 20; см. примеч. к 16:34.
Или: представить (Мне) — употребленное в оригинале слово означает: привести / принести к жертвеннику или пожертвовать что-либо Богу; то же и в ст. 14.
Второго года после исхода из Египта; ср. 12:2.
Или: уложил стопкой хлебы один на другой.
Букв.: он устроил двор.
Или: и сияние величия; то же и в следующих ниже стихах.
Букв.: весь дом Израилев.
Теперь Господь близок к Моисею и народу: после заключения Завета — Союза и установления Скинии Он говорит не с горы и не из горящего куста, а из Скинии.
Богу угодна жертва, которая представляет ценность и для самого жертвователя, желающего быть в близких отношениях с Богом.
Евр. ола́ (то, что поднимается ввысь) указывало на молитвенное вознесение души к Богу; а полное сожжение жертвы говорило о безраздельной самоотдаче того, кто приносил ее Богу.