(Уходит.)
Марсела, Доротея.
Доротея
Марсела
Мне все равно,
Во мне кипит такая злоба!
Скажи: Анарда Фабьо любит?
Доротея
Марсела
Отплачу двоим.
Нет, бог любви неумолим:
Он за обиду мстит и губит.
Те же, Диана и Анарда.
Диана
(Анарде)
Так было надо, повторяю.
Оставим этот разговор.
Анарда
Сеньора! С некоторых пор
Я вас совсем не понимаю.
Ах, посмотрите: здесь Марсела,
И Доротея вместе с ней.
Диана
Она за эти пять-шесть дней
Мне хуже смерти надоела.
Марсела! Выйди вон.
Марсела
(Доротее, тихо.)
Ты видишь, что за ветер дует:
Она не то меня ревнует,
Не то подозревает в чем.
Марсела и Доротея уходят.
Диана, Анарда.
Анарда
Диана
Анарда
Те два сеньора, что сейчас
Ушли отсюда, любят вас,
А вы жестоки, как всегда.
Вы холодней Анаксареты,[131]
Самой Лукреции стыдливей.
Быть надо к людям справедливей…
Диана
Нельзя ли прекратить советы?
Анарда
Какой вам надобен жених?
Маркиз Рикардо, например,
Чем не отличный кавалер,
И чем он хуже остальных,
Чье имя пышно и велико?
И благороднейшей из дам
Далёко было бы не срам
Пойти за графа Федерико.
А вы их гоните опять,
И каждый горько безутешен.
Диана
Один — дурак, другой — помешан,
А ты обоим им под стать.
Я потому их не люблю,
Что я люблю, и потому
Люблю, что сердцу моему
Надежды нет.
Анарда
Как? Я не сплю?
Вы любите?
Диана
Анарда
Скорее лед,
Такой, что солнца луч замрет,
Едва задев его края.
Диана
И вот, все эти глыбы льда,
В сверканье холода и света,
У ног безродного.
Анарда
Диана
Анарда! Я еще горда,
И долг перед собой я знаю;
Кто он, я скрою от тебя;
Скажу лишь, что, его любя,
Свое величье я пятнаю.
Анарда
Царицы древности любили
Одна — коня, одна — быка;[132]
О прочих умолчу пока,
Чтоб их не обижать в могиле.
А здесь не зверь. Любовь к мужчине
Вас никогда не опорочит.
Диана
Кто любит, может, если хочет,
Возненавидеть. И отныне
Мою любовь я истреблю.
Анарда
Диана
Будет сила.
Пока хотела, я любила,
А захочу — и разлюблю.
За сценой музыка.
Анарда
Диана
Анарда
Любовь и музыка созвучны.
Что нагадает вам гитара?
Песня за сценой:
О, если б можно, если б можно было,
Чтоб самовольно сердце разлюбило!
Зачем, зачем того не может быть,
Чтоб самовольно взять и разлюбить!
Ну вот, вы слышали? Похоже,
Что песня с вами несогласна.
Диана
Я это слышала прекрасно,
Но и себя я знаю тоже,
И знаю, что могу навек
Возненавидеть, как любила.
Анарда
Кому дана такая сила,
Тот небывалый человек.
Те же и Теодоро.
Теодоро
Сеньора! Фабьо мне сказал,
Что вы меня как будто звали.
Диана
Я жду вас несколько часов.
Теодоро
Я поспешил явиться сразу.
Простите, если виноват.
Диана
Моей руки — для вас не тайна —
Весьма усердно ищут двое.
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Не посоветовавшись с вами,
Не знаю, как решить. Скажите:
Так за кого мне выйти замуж?
Теодоро
Какой же я могу, сеньора,
Подать совет там, где решает
Единственно ваш личный вкус?
А мне приятен тот хозяин,
Которого дадите вы.
Диана
Я вас почтила лестным званьем
Советника в столь важном деле,
Но вы его не оправдали.
Теодоро
Сеньора! Разве с этим делом
Не лучше обратиться к старшим?
Вам мог бы опытом и знаньем
Помочь дворецкий ваш Отавьо,
Который много видел в жизни.
Диана
Я бы хотела, чтоб вы сами
Себе избрали господина.
По-вашему, маркиз приятней,
Чем мой кузен?
Теодоро
Диана
Его и выберу. Ступайте
Его поздравить от меня.
Диана и Анарда уходят.
Теодоро один.
Теодоро
Кто знал подобное несчастье!
Кто видел взбалмошней решенье!
Кто глубже испытал превратность!
Так вот они, мои порывы
Взлететь! О солнце! Пусть твой пламень
Испепелит мои крыла,—
Уже расщеплены лучами
Не в меру дерзостные перья,
Те, что взманил прекрасный ангел.
Диана обманулась тоже…
О, как я мог так безоглядно
Поверить ласковому слову!
Давно известно — меж неравных
Не уживается любовь.
Но разве можно удивляться,
Что этот взгляд меня опутал?
Ведь он бы мог завлечь обманом
И хитроумного Улисса.[133]
Я никого винить не вправе;
Лишь я виновен. И потом —
Что я в конце концов теряю?
Скажу себе, что у меня
Был сильный приступ лихорадки
И что, пока она тянулась,
Я бредил чем-то очень странным.
И только. Гордая мечта!
Простись с надеждой невозвратной
Стать графом де Бельфлор; направь
К знакомым берегам свой парус;
Люби, как встарь, свою Марселу;
С тебя вполне Марселы хватит.
Графини пусть маркизов ищут:
Любовь предпочитает равных.
В бесплотном ветре ты родилась,
Моя мечта, и ветром стала;
Кто недостоин высоты,
Тому судьба очнуться павшим.
Теодоро, Фабьо.
Фабьо
Теодоро
Видел, милый,
И счастлив тем, что от нее узнал.
Ей тягостен удел вдовы унылый,
И свадебный нас ожидает бал.
Те оба любят свыше всякой силы,
Но трезвый ум графини рассчитал
И предпочел маркиза.
Фабьо