Под обстрелом кипящего масла Бубульк перевернул котлеты на другой бок.
– А потом? – напомнил боцман.
– Потом стал швырять по пирату его же ядра. Одно точнёхонько в пещеру угодило. Атамана взрывом выбросило и прямо в реку.
Капитан Чародей посмотрел на Тоя.
– Из Леды выбраться не просто, – кивнул старик. – Вероятно, его унесло к водопаду и сбросило в океан.
– Он мог наткнуться на привязанную к коряге верёвку.
– Не верю, – заявила Фиолета. – Но всё же я быстро-быстро слетать и проверить мой вековой тюрьма.
Фиолетовое облачко описало в воздухе полубочку[34] и растворилось в джунглях. Кок принялся перекладывать котлеты на блюдо.
– А где Тополёк? – вспомнил боцман Михайло.
– Штурман решил остаться на острове и открыть мореходную школу для островитян, – пояснил Чародей.
– Да он влюбился! – заявил без всяких околичностей коротышка Бац и строго посмотрел на капитана. – А как же охрана торговых путей?
– Все пираты убежали под Малахитовую гору и вот уже вторые сутки пребывают в инопланетной тюрьме, – напомнил тот. – Теперь в океане на многие годы воцарится порядок и спокойствие. Нам остаётся лишь помогать морякам, терпящим кораблекрушение.
Вернулась Фиолета и опять зависла у Чародея над плечом.
– Пусто, – доложила она. – И ваш спасительный верёвка в водопаде нет.
– Упокой Господи его грешную душу, – перекрестился капитан.
В разговоре они не заметили, как к костру рука об руку подошли Ипполита и Тополёк.
– Здравствуйте! – поклонились разом влюблённые.
– А, – обрадовались все, – жених и невеста. Когда свадьба?
– Пока ещё рано об этом говорить, – нахмурился штурман.
– Да, да, – подтвердила амазонка, – пока рано.
Чародей удивился.
– Что случилось?
– Похоже, Ух де Плюнь на свободе, – объявила Ипполита. – Мы видели его на экране дворцового монитора.
– Он же испорчен.
– Не совсем. Просто он работает то с опозданием, то с опережением реального времени.
– И что же вы видели?
– Кэп стоял на борту своей «Каракатицы» и показывал нам кулак.
– На палубе, – добавила Ипполита, – также находилась царица Тесея, которую охранял какой-то верзила с забинтованной шеей.
– Железный Бэ! – воскликнул и сконфузился Бубульк. – Я ему нечаянно шею обжёг.
– Значит, это было после боя, – подытожил капитан. – Но как они спаслись?
– Мост, – поднял палец старик Той. – Они выбрались из реки по обломкам бамбукового моста.
– Верно, – подпрыгнула Фиолета, – я его ломать, а он падать и висеть с берег на воду.
Боцман внимательно осмотрел пиратскую флотилию, что качалась на волнах в двух кабельтовых[35] правее.
– Братцы, – сообщил он. – А «Бешеной Каракатицы» и вправду на рейде нет.
Коротышка Бац сжал кулаки.
– Кончилось спокойствие на морских путях.
– В погоню, ребята! – поднялся Чародей. – Надо схватить негодяя и освободить Тесею.
Собрав матросов, боцман поспешил с ними на бригантину. Из команды «Разящей» на берегу остались лишь капитан со штурманом.
– До встречи, друзья! – пожал Чародей руки старику Тою и малышу Энтоту.
– До свидания, госпожа Малая Медведица! – поцеловал он руку амазонке.
Тополёк обнял Ипполиту, и та от нахлынувших чувств всплакнула украдкой.
– Мы обязательно вернёмся, – пообещал штурман.
– Ну, а вы, мадемуазель, куда теперь? – спросил капитан у Фиолеты, которая по-прежнему висела над его плечом.
– Я улетать в свой звёздный дом, – состроила унылую гримаску облачко и тихонько шепнула ему на ухо: – Но непременно возвращаться в долину мой мечта. Без этого я просто умереть.
– Это что же такое вы тут делаете? – вдруг громыхнул чей-то голос над самым ухом капитана Чародея.
От неожиданности он отпрянул, задрал голову и увидел над собой морщинистое лицо старухи. Бравый капитан тряхнул головой и только тут, наконец, понял, что никакой он не морской волк, а обычный мальчик по имени Лера, по фамилии Стопочкин. Перед ним стоит его бабушка Анисья Николаевна, а рядом на диване с мечтательным выражением на лице сидит друг Шурка Захарьев.
– Да мы со штурманом Топольком…, – начал было Лера и запнулся.
– С кем? – не поняла бабушка.
– С Шуркой, – уточнил Лера. – Мы тут про нас всех целое кино придумали, настоящее.
И показал на аквариум, а потом на альбом с морскими марками, который лежал у Шурки на коленях.
– Хочешь, расскажем?
– А как же, – присела на стул Анисья Николаевна. – Конечно, хочу. Отчего не послушать.
Лера посмотрел в окно – там далеко-далеко по розовому небосводу плыло фиолетовое облачко.
– Бригантина «Разящая» летела среди бушующего океана, – начал он. – Шторм усиливался…
Трисель – маленький прочный парус, облегчающий управление судном во время сильного ветра.
Вахтенный – дежурный.
Ванты – снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие мачты и стеньги к бортам.
Румб – 1/32 доля окружности, т. е. 11 о 15`.
Норд-вест – северо-запад.
Рангоут – надпалубные части судового оборудования: мачты, реи, гафели и пр.)
Такелаж – судовые снасти: тросы, цепи, фалы, шкоты и пр.
Ганзейские – от Ганзейский союз – торгово – политическое объединение ряда северонемецких городов в 14 веке.
Рей – круглый брус, прикреплённый горизонтально за середину к мачте или стеньге.
Счисление – вычисление места корабля по его курсу и скорости.
Грот-бом-брам-стаксель – третий парус снизу на фок-мачте.
Грот-марсель – верхний парус на грот-мачте.
Гафель – наклонный рей, закрепляемый нижним концом на верхней части мачты. К гафелю крепят верхнюю кромку косого паруса.
Фок-мачта – носовая мачта. За ней следует грот-мачта.
Кок – корабельный повар.
Камбуз – кухня на корабле.
Фал – верёвка.
Принайтовил – привязал.
Аврал – букв. все наверх, работа для всех.
Бизань-мачта – кормовая мачта, если мачт на корабле три и больше.
Охотник – тот, кто по собственной охоте, желанию берётся за какое-либо дело.
Крейсерство или рейдерство – «свободная охота», самостоятельные боевые действия (в данном случае) одного корабля.
Гидроэлектростанция (ГЭС) – преобразует механическую энергию потока воды в электрическую энергию посредством гидравлических турбин, приводящих во вращение электрические генераторы.
Горный хрусталь – прозрачный кварц – разновидность кварца, который является породообразующим минералом, входит в состав гранита, песков и других горных пород.
Мористей – ближе к морю.
Экслибрис – именная декоративная печать-ярлык.
Фотоны – частицы света.
Горгона Медуза – мифологическое существо. Одна из трёх ужасных сестёр (две другие – Стейно и Эвриала). По преданиям Древней Греции, тело горгон покрывала блестящая и крепкая, как сталь, чешуя. Громадные медные руки были с острыми стальными когтями. На головах вместо волос двигались, шипя, ядовитые змеи. Рот усеян острыми, как кинжалы, клыками. Губы красные, как кровь. Горящие яростью глаза были исполнены такой злобы, что превращали в камень всякого, кто в них осмеливался взглянуть. Горгоны также имели крылья с золотыми сверкающими перьями, в поисках жертвы они быстро носились по воздуху.
Феска – мужская шапочка из красного фетра или шерсти в форме усечённого конуса, обычно с кисточкой.
Рында – обиходное – корабельный колокол.
Длань – (старорусское) – рука, ладонь.
Трапеза – (греч. trapeza – стол – кушанье), в монастыре общий стол для приёма пищи, а также сам приём пищи.
Ассистент – помощник.
Полубочка – элемент высшего пилотажа в авиации.
Кабельтов – 0,1 морской мили или 185,2 метра.