и вообще дом. А что он мог еще поделать? «Потерял ночью много крови, и утром его не стало». — «Почему не отвезли в клинику?» — «Ольга-берейтор позвонила Борьке шоферу, а ему лень было ехать за город. Дай ему теплого молочка, сказал он. Сволочь». — «Почему она не мне набрала?» — «Не знаю. Прости, Саш, не уследил». Картины счастья побежали в моей памяти, как мы с ним то да это. Плавали вместе далеко по озеру, и его за голову можно было поворачивать, чтобы он менял направление, как зимой он смешно хватал пушистый снег, поднятый в воздух валенком. Так играть он мог сколько угодно. Как потом, замерзнув, валялись вместе у печки. Ленька и Филипп в ужасе поглядывают на меня, а я не могу остановиться: терял друзей, брал себя в руки, а тут не могу. Четырехметровый Иешуа с нарочито нарушенными пропорциями смотрит на нас с участием. Кажется, думает: «Какие маленькие и глупенькие, ничего-то вы не знаете». Наконец, решив, что «хватит лохматить», начинаем ритуал заворачивания. Разрезанные пополам мусорные пакеты мочим в горячей воде и как бы обклеиваем ими статую. Новый и очень эффективный способ. «Куда поедем, Александр Иулианыч? В рыбный или к вальдшнепам?» На самом деле вальдшнепами он называет каких-то маленьких приготовленных на гриле птичек. Романтик! «Какие, Лень, вальдшнепы с такой заплаканной рожей? Поедем домой, купим мяса, вина дома полно, будем жарить». Джованна предоставляет мне еще свою загородную виллу со скульптурами великих на территории, которые они ей подарили в связи с совместной работой, и подлинными рисунками Де Кирико в комнатах. В супермаркете мы одни, поздно, и кассирша, упитанная итальянка средних лет, перекладывает товары на полках. Накидав полную тележку всякой всячины, начинаем вспоминать, как по-ихнему говядина. Ягненок — помним, свинья — помним, а говядина? Леонид Иваныч, наш полиглот, не долго думая, подойдя к кассирше, подставляет к лысине два указательных пальца, выпучивает и так слегка навыкате глаза и, согнувшись к ее животу, произносит на чисто итальянском: «Сеньора, мууууууууу!!!» При этом лицо его краснеет от напряжения и от наклона, а большие седые бакенбарды, обрамляющие его, мелко трясутся от усердной имитации передачи мычания коровы. Сеньора в ужасе шарахается от нас и моментально заскакивает в кассу, видимо там располагается спасительная кнопка вызова полиции. Мы лопочем по-английски, который ей также, как русский, неведом, пытаемся ее успокоить, Филипп рисует корову. Победа, как теперь принято говорить: «Мы сделали это, вау!» Кассирша с недоверием проверяет наши деньги. Приехав на виллу Джованны, мы отмякаем, там тепло. Филя разжигает камин, и мы поджариваем на открытом огне свежайшую говядину, запиваем ее зимним терпким вальполичелла. Минуты вознаграждения за тяжелый труд должны же быть и у людей, связавших жизнь свою со скульптурой.
Скоро домой. Март. Версия дрезденского «Достоевского» вросла в землю по начало брюк. Собаки, принимая ноги статуи за деревья, в течение десятилетий писают на них, отчего они божественно запатинировались. Только время плюс контрастная атмосфера, плюс моча могут создать столь естественный цвет и глубину. Вопрос «сколько вам лет?» неточно выражает эмоциональное наполнение русской жизни.
Правильно говорить: сколько вам вёсен?
Сурок — Московский государственный академический художественный институт имени В.И. Сурикова
Бренн — галльский вождь племени сенонов
(IV век до н. э.), возглавлял походы на Рим в 390 г. до н. э.
Справедливость восторжествовала: в середине 90-х со мной расплатились «роллс-ройсом» 67-го года.
Муштабель — приспособление для поддержки руки при рисовании, представляет собой деревянную указку с утолщением на конце.
Дорифор — «Копьеносец», скульптура Поликлета (приб. 450 г. до н. э.)
Никербокеры — широкие брюки-бриджи, собранные под коленями.
Шпунт — инструмент скульптора, металлический стержень с заостренным концом для первичной точной обработки камня.
Закольник — инструмент из победита в форме лопатки для скола камня.
Галтель — инструмент для работы по мрамору.
Сфумато — термин ИЗО, означающий общую приглушенность, растушеванность изображения.
Кибо-дачи — стойка всадника; статичная боевая стойка в восточных видах боевых искусств.
Спидстер — высокоскоростной катер.
Слэб — тонко спиленная часть камня, а также продольный спил дерева.
Левакс — грунтовка для доски, смесь мела и животного или рыбьего клея и льняного масла.
Додзё — место для тренировок в боевых искусствах.
Макивара — тренажер для отработки ударов каратэ.
Апоксиомен — бронзовая фигура атлета работы Лисиппа (330 г. до н. э.).
ХТС — холодно-твердеющие смеси.
Губовёртки — закрутка, палка-рукоятка с петлёй для сдавливания верхней губы лошади.
Тракененская лошадь — спортивная порода, выведенная в Германии.
Падуга — горизонтальный «ламбрекен», часть одежды сцены.
Колосники — верхняя часть театральной сцены для установки сценических механизмов.
Коанический — от слова «коан» — дзен-буддистское короткое повествование, вопрос, диалог, обычно не имеющие логической подоплёки, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию.