(2) Уголовное преследование на основании нарушения уголовно-правовых предписаний остаётся неизменным согласно законодательству.
§ 2
(1) К членам семьи по смыслу ч. 1 § 1 относятся родственники и породнившиеся лица по восходящей и нисходящей линии, приёмные и патронатные родители и дети, супруги, а также братья, сёстры и их супруги, которые проживали совместно с лицами, скрывающимися от воинской обязанности, вплоть до их бегства или призыва на службу Вермахту, и разделяли с ними домашнее хозяйство и трапезу не фиктивно, а какое-либо продолжительное время.
(2) Под действие данного закона не подпадают те члены семьи, которые настоятельно пытались предотвратить побег или помешать его исполнению при условии, что это может быть доказано.
§ 3
(1) Лица, которые знали о планируемом побеге, уклонении от воинской или трудовой обязанности, однако не сообщили об этом незамедлительно в ближайшее отделение полиции, будут приговорены чрезвычайным судом земельного суда в Страсбурге к каторжным работам или тюремному сроку. То же самое относится к лицам, не сообщившим незамедлительно полиции об известном им местоположении беглецов.
(2) Члены семьи по смыслу ч. 2 § 52 Уголовного кодекса Германии, которые настоятельно пытались предотвратить побег или помешать его исполнению, освобождаются от наказания в случае, если их действия могут быть подтверждены доказательствами.
(3) Уголовное преследование на основании предписаний ч. 1 может возникнуть только на основании распоряжения главы охранной полиции и службы безопасности рейхсфюрера СС в Страсбурге. В дополнение к уголовному наказанию или вместо него могут также быть назначены арест и конфискация имущества.
§ 4
§ 1 и 2 действуют начиная с 25 августа 1942 года, § 3 вступает в силу с опубликованием данного распоряжения.
Начальник гражданской администрации Эльзаса Роберт Вагнер, гауляйтер и рейхсштатгальтер (имперский наместник).
Письма от немецких однополчан, полученные семьёй Шарля Митчи после его исчезновения
24. 03. 1944
Уважаемая госпожа Гассер,
По Вашему запросу о местонахождении вашего зятя К. М. я хочу написать Вам всё мне известное. Я должен сообщить Вам печальную новость: как Вы уже узнали из служебных инстанций, а мы узнали от военного фельдшера и от моего товарища Гребера, Карл 02.01.1944 пропал без вести. Я пишу Вам от имени всех санитаров, к которым Вы тоже обращались с этой просьбой, так как до настоящего момента мы все всё ещё находимся вместе. Я пишу Вам также как эльзасец, ведь только мы вдвоём с Карлом были уроженцами этой многострадальной страны. То, что я могу Вам немного помочь в Вашей печали и немного смягчить Ваши страдания, для меня сегодня как избавление. Как Вы уже знаете, в Новогоднюю ночь русские совершенно неожиданно нанесли удар по Звягелю, так что на утро нового года город подвергся сильному обстрелу. Сам я находился на передовой линии, в то время как Карл был позади на главном перевязочном пункте у врача и помогал ему делать перевязки. Первого января после полудня напали русские танки, однако только один из них достиг перевязочного пункта, который к тому времени врач уже свернул. В общем, там тоже ничего не произошло. Ночью я видел Карла в последний раз. Я ходил с ним и ещё с одним санитаром в город забирать раненых. В этот момент он был спокоен и смело делал своё дело, со мной он много не говорил. В воскресенье, 2 января, русские нас окружили и прорвались в некоторые части города; некоторые танки подобрались совсем близко к казарме, где вместе с ранеными находились врач и Карл. В этот момент Карл был взволнован и нервничал, так что Sanitätsfeldwebel (младший фельдшер) дал ему задание: вместе с легкоранеными и остававшимися в нашем распоряжении больными отойти к реке Случь, где были скалы и хорошее укрытие; за провожатого был один смелый лейтенант. Но они не успели далеко уйти, русские уже догоняли. Лейтенант застрелил пятерых русских, и во время этой перестрелки Карл исчез.
Лейтенант вернулся со своими людьми обратно в казарму, где тем временем уже снова стало спокойно.
С надеждой, что всё обернется к лучшему и однажды мы с Вами сможем побеседовать устно, (привет вам)
Луис Маттерн
24. 03. 1944
Уважаемая мадам Гассер,
На Ваш запрос очень трудно найти правильный ответ. Заранее хочу сказать, что у меня с Карлом были настоящие сердечные отношения, он учил меня французскому, да и просто так я с удовольствием с ним общался как с очень образованным человеком. (По специальности я студент медицины.) Больше всего мне нравилась его, вероятно, необыкновенно прекрасная семейная жизнь. О его местонахождении все мы знаем только то, что он 02.01.1944 в четырнадцать часов удалился с главного перевязочного пункта, не оставив никакого сообщения. На то, перебежал ли он к врагам, я лично не хочу отвечать ни да, ни нет. Это было бы слишком тяжёлым обвинением, которое я, если бы оно себя оправдало, должен был бы держать за отрицание любого чувства товарищества, хотя я бы тоже, ведь я знаю очень хорошо его образ мыслей, мог бы многое понять. После указанного времени Карла больше никто не видел.
С надеждой не слишком глубоко ранить Вас вышеизложенными строками, сердечный Вам привет,
Ваш Карл Гребер
Листовка
Эльзасцы-лотарингцы!
Задумывались ли вы, за кого воюете?
Вы воюете за Гитлера, гонителя французского народа, отобравшего у французов их свободу. Гитлеровские войска вторглись в нашу страну и высасывают кровь французского народа до последней капли.
ТОВАРИЩИ! Вы не можете и не должны сражаться за этого варвара, этого боша!
Сдавайтесь, сложив оружие, сдавайтесь Красной Армии — союзнику войск Жиро и де Голля, вы поддержите и внесете свой вклад в победу союзных войск, которые сражаются за свободу всех народов и за свободную Францию!
Долой Гитлера!
Да здравствует французский народ!
Да здравствует свободная Франция!
Рядовые ХЕНГЕЛЬ Шарль 7/337-208 I.D.
КЮНЦ Поль 7/309-208 I.D.
БАРТЕЛЬ Анри, 7/309-208 I.D.
ФРИЦ Эжен, 7/309-208 I.D.
АШБОШЕР Альфонс, 7/309-208 I.D.
БЛИНД Альфред, 7/309-208 I.D.
Эта листовка служит пропуском для перехода в плен.