1234
Афродита — богиня любви и красоты, возникшая из морской пены (греч. миф.).
Возможно, имеется в виду Игнатий Семенович Якубович.
Глава «Вечер поэтесс» в очерке «Герой труда».
Красный (нем.).
Ворота (нем.).
Деяние (нем.).
Кей Эллен — шведская писательница, знакомая Рильке.
В письме к жене 29 мая 1906 г. Рильке рассказывает о своих встречах с Кей в Париже: «Эллен Кей чуть ли не обижается, когда ей где-либо предлагают заплатить, и с чрезвычайным недоверием относится к тому, кто берет ее деньги. <…> С тех пор как она здесь, я сам, будучи рядом с ней, оказываюсь в невероятной нищете. Мы ждем с ней то одних, то других автобусов на самых разных углах, иногда едим с ней, словно украдкой, <…> и мне подчас сдастся, будто она питается в основном тем, что подают ей в гостях. Такая скупость горька, хотя и оборачивается свободой, которой мы можем пользоваться. <…> Но она добра и честна, милая Эллен Кей, и убеждена в осей правоте, и так трогательно далека от любого опыта. <… > Да и о внутренней жизни с ней вряд ли возможно говорить, ибо у нее остались какие-то странные праздничные идеалы…»
По-немецки: R. und er.
Скрябин Юлиан
Голубовская Надежда Иосифовна.
Рисковать (фр.).
Киносъемка (фр.).
Иностранка (фр.).
«гадательное золото Рейна, в которое верят только поэты».
Герцог Рейхштадтский.
Первый Консул (фр.).
Брак с С. Я. Эфроном (27 января 1912 г.)
Речь идет о революционере-эмигранте Владиславе Александровиче Кобылянском, жившим в Нерви в 1902–1903 гг. одновременно с Цветаевыми.
Côte d'Azur — Лазурный берег (фр.).
Поэт выражает себя словами, скульптор — деяниями (фр.).
По-видимому, речь идет о книге Rainer Maria Rilke «Auguste Rodin», Paris, 1928. Афоризм, цитируемый Цветаевой, принадлежит итальянскому автору Помпонию Гаурику и использован Рильке в качестве одного из эпиграфов к его книге «Огюст Роден»
Софи Рильке умерла в 1931 г.
С. Я. Эфрон провел летом 1931 г. три недели в замке д’Арсин в Верхней Савойе.
к В. И. и М. Н. Лебедевым
Розыскной лист (фр.).
Хозяйка (фр.).
Приходящая домашняя работница (фр.).
по производству строительного картона
«Воля России».
Вышедший очередной том Рильке. Письма и дневники периода 1899–1902 гг.
Имеется в виду стихотворение К. М. Фофанова «Весна и ночь», переведенного Рильке на немецкий язык в 1902 г. В издании 1931 г. русский текст стихотворения был воспроизведен латинскими буквами.
М. Бетц, французский писатель, переводил также и письма Рильке.
Издательство «Insel» в Лейпциге обладало издательскими правами на все произведения и письма Рильке.
Мóлодец
Р.-М. Рильке и Россия (фр.).
Россия Р.-М. Рильке (фр.).
Россия была огромным событием его бытия — и его развития (фр.).
Рильке (урожденная Вестхоф) Клара — жена Рильке. Их недолгий брак распался в 1902 г. Клара Рильке занималась скульптурой, а также немного живописью.
О могиле Рильке
Ренé — имя, полученное Рильке при крещении.
Вероятно, Н. Вундерле-Фолькарт прислала Цветаевой новые издания Рильке.
В 1933 г. в журнале «Das Inselschiff» (№ 3) было напечатано одно письмо Рильке к М. Турн унд Таксис.
Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe. «Erinnerungen an Rainer Maria Rilke». Munchen — Berlin — Zurich (1932). («Воспоминания о Райнере Мария Рильке».)
По-видимому, речь идет о рождении внука Н. Вундерли-Фолькарт.
Включает в себя фрагменты различных писем
Сборник стихов «Livre d'amour» (Книга любви, 1914).
В архиве Цветаевой хранится также книга для детей Вильдрака «Розовый остров», которую автор подарил сыну Цветаевой Георгию со следующей дарственной надписью: «Госпоже Марине Цветаевой, с надеждой на то, что эта история покажется ей достойной быть рассказанной ее маленькому „Молодцу“» (пер. А. С. Эфрон).
«Записки Мальте Лауридса Бригге» (1910) Рильке.
Стихотворение Вильдрака из его сборника «Книга любви».
Первые строчки стихотворений без названия из «Книги любви».
Сборник рассказов Рильке «Истории о господе Боге»
…Вот всадник без коня! (фр.)
Начальная строка стихотворения Ш. Вильдрака из цикла «Les Conquerants» («Завоеватели»).
Душевность в ответ на душевность (фр.).
Во времена французской революции этот головной убор древних фригийцев возродился
Литературно-художественный журнал, выпускавшийся в Ревеле. Первый номер журнала вышел осенью 1930 г.
Стихи Цветаевой в журнале напечатаны не были
Иваск прислал Цветаевой свою статью о ней, в сокращенном виде опубликованную в сборнике «Новь»
Шишков А. С.
В. И. Иванову Цветаева посвятила стихотворный цикл
Стихотворение М. А. Кузмина «Св. Георгий (Кантата)» написано в 1917 г.; цветаевский цикл «Георгий», вошедший в сборник «Ремесло», создан позже, в июле 1921 г.
Стихотворение М. А. Кузмина «Пламень Федры» (1921), вошедшее в его сборник «Параболы».
Сборник стихов М. Цветаевой «Психея. Романтика»
В своей статье Иваск привел метрический разбор ряда ее стихотворений.
Вячеславу Иванову.
Цикл стихов «Ученик», посвященный С. М. Волконскому
Речь идет о трагедии М. Цветаевой «Ариадна» («Тезей»)
В стихотворении М. Цветаевой «Наяда», впервые появившемся в «Числах» под названием «Нереида», лейтмотивом повторяется строка: «Вечный третий в любви».
Цветаева имеет в виду строку из стихотворения «Есть некий час…» цикла «Ученик»: «Ты — одиночества верховный час!» У Иваска в статье: «Цветаева в одиночестве. Но в этом своем одиночестве Цветаева разрабатывает, в сущности, очень современные темы».
Финальные строки поэмы «Мòлодец».
В статье Иваск пишет: «Стихии современности еще пребывают в младенческом состоянии. В поэзии Цветаевой они уже достигли зрелости. Стихия — стихия-страсть, мятущаяся в вещах и в человеке — главный герой Цветаевской поэзии» и дает три образа стихии-страсти у Цветаевой: Вакхический рай—Спартанское небо — Бог.
Из стихотворения М. Цветаевой «Купальщицами, в легкий круг…» из цикла «Деревья».
Так у автора