толстяка, и их грядущая сделка завершится к обоюдному удовлетворению.
***
Хэй-гэ значительно ускорил продвижение друзей по Гробнице Безымянного. Древние ловушки не стали ему значительной преградой - каждый раз, учуяв ловчую яму либо скрытый механизм, пёс сторожко замирал, и не двигался, пока западня не была обезврежена. Но вот, не доходя до очередного ничем не примечательного поворота, верная ищейка Цзи Вэнь испуганно заскулила, и бросилась прочь, вырвав поводок из рук Гу Юэсюаня. Тот дернулся было следом, но Сяо-Фань придержал его за плечо. Поднеся палец к губам, третий ученик Уся-цзы указал на неверный свет, виднеющийся из-за угла земляной стены. Хэй-гэ все же привёл их в нужное место.
- Приготовьтесь, друзья, - шёпотом велел Юэсюань. - Выходим сразу за мной и Сяо-Фанем.
Сзади вдруг раздались писк и мягкий шум. Ван Фань удивлённо обернулся, чтобы наткнуться взглядом на Вэй Цзылин, зажмурившуюся, и судорожно стискивающую руку и плечо Цзин Цзи. Тот, порядком изумленный поведением девушки, и не думал сопротивлялся.
- Ты что творишь? - все же опомнившись, недовольно зашипел Цзи.
- Мне страшно, - тихо призналась Цзылин. - Что, если там не только мертвецы, но и… п-призраки? - последнее слово она произнесла с немалым трепетом и запинаясь. - Я не хочу увидеть их, и напугаться до смерти. Я пока подержусь за тебя, ладно, А Цзи?
- Что за чушь? - растерянно пробормотал юноша. - Ты ведь уже встречалась с этими мертвецами, и даже сражалась с ними. Скажешь, они тоже тебя напугали?
- Напугали, и очень, - нервозно ответила девушка. - Но здесь все намного страшнее. А Цзи, пожалуйста… - её голос приобрёл умоляющие нотки.
- Вот же морока, - раздраженно выдохнул второй ученик Уся-цзы. - Ну ладно.
Он осторожно отцепил руки девушки от одежды, и сжал её ладонь в своей. Та немедленно вцепилась в запястье Цзи другой рукой, на что юноша обреченно закатил глаза. Ван Фань невольно улыбнулся странной близости этих двоих, и выбросил посторонние мысли из головы. Ему, и его друзьям, предстояла жестокая схватка с сильным врагом.
Перед глазами вышедших из-за угла друзей предстала мрачная и жуткая картина, освещенная колеблющимся светом факелов. Огромная пещера лежала перед ними, и у стен ее стояли множество каменных постаментов. На них, широких, исцарапанных, и грязных, лежали трупы, как свежие, так и порядком разложившиеся, но неизменно - с многочисленными следами ножа на теле. Часть кожи была снята в одних и тех же точках на торсе и конечностях мертвецов, и в обнаженной плоти некоторых торчали металлические штыри. В центре подземной залы находился деревянный гроб, парящий, казалось, в воздухе, без какой-либо поддержки.
Пещера не пустовала - молчаливые фигуры неспешно брели от одного постамента к другому, то и дело наклоняясь к одному из лежащих мёртвых тел. Ни капли разума не было видно в движениях тихих тружеников этого странного места - лишь затверженная бездумность. Одеты они были в знакомые друзьям погребальные саваны, со странным украшением в виде исписанной иероглифами тряпки, свисающей на лицо.
- Ходячие трупы режут трупы неподвижные, - пораженно пробормотал Фу Цзяньхань. - Что за извращенный кошмар здесь творится? Словно часть Диюя выплеснулась в мир живых…
- А ты не так уж и глуп, мальчишка, - раздался знакомый товарищам голос, еще более жуткий, нежели ранее. Убийственное намерение наполняло злые и ядовитые слова Кукловода Мертвых, эхом отражаясь от стен пещеры.
- Вы - в моем царстве ныне, детки, - старик в красном доспехе появился словно из ниоткуда, встав прямо под парящим гробом. - В месте, где мертвые встают по моему велению! Эта пещера полна энергии Инь, духовного начала, силы ночи, холода, и смерти! - голос старца зазвенел внутренней силой и торжественностью. - Чистая, незамутненная Инь пропитывает трупы, сообщая им свою силу, наделяя их тела мощью… подвластной мне, и только мне! Смотрите, глупые смертные, - повинуясь небрежному жесту Кукловода, один из мертвецов легким движением спрыгнул с постамента. Безмолвные служители, моментально оказавшиеся рядом, обрядили труп в погребальные одежды - роскошные и золоченые, словно предназначенные для богатого вельможи, - и укрыли его лицо куском исписанной ткани.
- Это - моя Золотая Марионетка, - голос безумного старца источал довольство, близкое к обожанию. - Пока что, у меня их всего три - слишком много чистой Инь требуется для обработки одной. Но даже одна из них может сразить армию! Армию! - провизжал Кукловод Мертвых. - От вас же, маленькие ничтожества, любая из них не оставит и мокрого места!
- Это же глава секты Кунтун, - ошеломленно проговорил Гу Юэсюань. - Он пропал несколько лет назад, - молодой воитель вгляделся в лицо следующего трупа, поднимающегося с каменного лежака.
- Цао Иньшань, старший брат Цао Эхуа, - отметил он растерянным голосом, и перевел взгляд на следующего оживающего мертвеца. - А это…
- Отец! - вскричал Сяо Фу, и обратил на Кукловода Мертвых полный безумной ярости взор. - Ты, отвратительная тварь! Я уничтожу тебя! Сдохни! - он рванул было цинь из-за спины, но был остановлен тяжелой рукой Сяо-Фаня, легшей на плечо молодого мужчины, и сжавшейся за малым не до хруста костей.
- Вместе, брат, - отчеканил юноша. - Мы убьем его вместе. Не смей бросаться на него в одиночку, и бессмысленно погибать. Ты здесь для мести, а не для того, чтобы сложить голову по глупости, - тяжело дышащий Сяо Фу медленно кивнул. Бешеная злоба в его глазах лишь усилилась, полыхая адскими огнями.
- Нападайте хоть по одному, хоть все разом, детки, - ласково протянул их враг. - Вы все умрете сегодня, умрете, и станете моими новыми слугами. Из Гу Юэсюаня выйдет Серебряная Марионетка, а из остальных - Медные, слишком уж вы ничтожны. Хотя, - он зло рассмеялся, - здоровяка я буду пытать пару дней… или недель. Посмотрим, сколько ты продержишься, гадкий мальчишка.
- Я одного не понимаю, - медленно и четко заговорил Ван Фань. - Ты ведь хочешь казаться таинственным и страшным, так? Почему же ты столь жалок? - он замолчал на мгновение. Безмолвствовал и Кукловод Мертвых, не отвечая на внезапное оскорбление.
- Ты управляешь своими трупами с помощью стальных нитей, тонких, но все же заметных, - возобновил свою речь Сяо-Фань. - Поэтому ты прячешься в ночи, или в тёмных углах - чтобы твоя