В его детских воспоминаниях, длинный обеденный стол в семейном поместье всегда был полупустым, даже когда за ним собиралась вся семья. Во главе неизменно сидел, будто непреступная крепость, строгий отец. Как са́мому младшему, Киану же было отведено место на другом конце, ближе к мягкой и доброй матери.
Любимые братья, Тедди и Мэтью, были старше Киана, потому, хоть и брали его играть, но вдвоём всякий раз придумывали занятия более интересные, нежели те, что мог осилить младший брат.
Так, они часто залазали на деревья, ездили верхом и, даже, практиковались в стрельбе и магии. А Киан? Со временем от активных игр, в которые было скучно играть одному, он начал тяготеть к книгам, потому мог посещать библиотеку отца в любое время дня и ночи. Нет, он не чувствовал себя одиноко, напротив, каждый день будущий чародей узнавал что-то новое!
Постигал различные миры, изучал географию, языки, магию… А любимый дядя Томас привозил лично ему в подарок разные модели и аппараты из Миствуда, когда бывал в столице проездом.
Позже, Тедди, приехав погостить домой на каникулы, привёз с собой сборник сочинений по алхимии и доказательным в ней наукам, сразу же заинтересовавший и Киана.
Конечно, Киан был открытым человеком, эрудированным, красноречивым и обаятельным, что сразу располагало к нему людей. Несмотря на долгие годы затворничества среди научных трудов, он прекрасно ладил с соседями и однокурсниками, и даже успел сдружиться с некоторыми из них. Но ужин в академической столовой или на квартире — вовсе не тот же самый, как если бы он проходил в тёплом кругу семьи…
Всё же, дети, как нельзя больше остальных, нуждаются в проявлении к ним любви, особенно родительской.
— Мистер Флаф, туда нельзя! — догнала ответственная хозяйка собравшегося в кладовую котёнка. — Мистер Уайт, почему Вы слушаетесь, а он непослушный?
— Я же не кот. — напомнил фамильяр, вызвав общий смех.
— Ингрид, а можно я дам ему рыбу из кладовой? — просила малышка.
— В этой рыбе много костей.
— Но, ты даёшь её мистеру Уайту.
— Не эту, а другую.
На выручку опять пришёл сам мистер Уайт:
— Посмотрите, — обратился он к Лили, — вначале Ваша матушка запекла рыбу, и после, Ваш отец очистил для Вас её от костей. Благодарю мисс Ингрид за то, что она делает то же самое для меня, и потому мне не приходится испытывать ужасное чувство, вызванное застрявшей костью. Также, позвольте дать Вам совет, и попросить ни в коем случае не позволять мистеру Флафу съесть сырые рыбу или мясо.
— Почему? — спросила Лили.
— Бесспорно, он, подобно всякому хищнику, в природе питался бы неприготовленной пойманной добычей. Однако, потому уличные коты и живут не так долго, как могли бы. Я от всего сердца благодарю тех сердобольных горожан, что делились со мной ни много ни мало, а хорошим мясом и рыбой, но в отличии от обычных котов, я имею представление, какими серьёзными медицинскими диагнозами это было бы чревато.
— А завтра можно?
— Когда мама приготовит новую, мы вместе её почистим для мистера Флафа. — обязался Вильям.
— Папа, ты купишь мне лошадку? — как и полагается ребёнку, забыв, о чём спрашивала ранее, Лили забралась на колени к исполнявшему мечты своих принцесс отцу.
— Только если деревянную, — засмеялся Вильям.
— Я хочу чёрную, как Келпи!
— Почему Келпи? — поинтересовался Киан.
— Они сильные, как папа и мистер Уайт!
— Келпи — злые фейри, — напомнила София.
Ей возразил фамильяр:
— Уверяю Вас, миссис Кук, я знаю нескольких Келпи, и могу клятвенно заявить, что многое, рассказанное в сказках — не более, чем вымысел самих же людей. Потому, что взрослым, что детям, нужно знать о них правду, как и о всяком ином существе, дабы не испытывать понапрасну тревогу и страх, по сути, ввиду обычного необоснованного табу.
— А как же Кирины? — спросил Лили Киан. — Это тоже лошадки.
— Разве они — лошади? — уточнил Вильям. — Насколько мне известно, от лошади они имеют разве что туловище, а голову же дракона.
— Мне доводилось видеть лишь того, кто представал в облике коня. — поделился Киан.
Завороженная Лили переспросила:
— Вы тоже видели фейри?
— Да, и к тому же, Кирины тоже очень сильные! — поддержал интерес ребёнка чародей.
—…И не так святы, — уходя с кухни, тихо дополнил кот.
— Что ж, и мне пора, — встал из-за стола Киан. — Покорно Вас благодарю, — галантно поклонился он Вильяму и Софии, забирающей Лили наверх, чтобы уложить ту спать.
— Завтра я отплываю. — сообщил сквайру Вильям. — Смею надеяться на то, что Вы присмотрите за Ингрид.
— Обещаю. — словно гвардеец, отрапортовал Киан и улыбнулся.
— Ингрид, проводи гостя. — с поддельной серьёзностью распорядился отец.
— Я мог бы помочь. — юноша посмотрел на беспорядок, оставленный после ужина, безжалостно дожидавшийся Ингрид.
— Не стоит, это не тяжело! — заверила девушка, а сама подумала, что скорее бы сгорела со стыда, нежели позволила гостю выполнить её работу.
И хотя маг был искренен в своём предложении, дабы более не смущать девушку, настаивать не решился.
Прощаясь у двери, Ингрид спросила:
— Можно ли мне когда-то вновь посетить библиотеку?
— Полагаю, это возможно. — пообещал чародей, и одарив её ласковой улыбкой, произнёс: — Доброй ночи, Ингрид.
— Доброй ночи, Киан. — залилась румянцем девушка.
Приведя кухню в порядок, она поднялась в комнату, где в это время, с белым «фальмияром» на подушке, уже посапывала Лили.
Приготовившись ко сну, Ин легла в постель, как вдруг услышала очередной стук по стеклу. Однако, сейчас он не был тем же самым, что утром, напротив, очень громким и настойчивым.
Внезапно зашипел и маленький белый защитник, выгнув в боевой стойке худую спинку.
Отодвинув шторку, девушка увидела без устали стучавшего клювом ворона. Что понадобилось этой птице? Неужто набралась смелости таким образом выпрашивать хлеба?
Стук не прекращался, и Ингрид становилось жутко от наблюдаемой картины. Проснулась и Лили:
— Прогони его, — просила напуганная малышка.
Насколько старшей сестре не было бы страшно, а защитить младшую — её долг. Мистер Уайт предупредил, что в дом норовит пробраться ведьма, но, не может же человек стать животным…
Ингрид открыла окно, дабы прогнать назойливую птицу, но та начала бить крыльями, не давая возможности к себе приблизиться.
Тогда к распахнутому окну подбежала Лили, открыла свой заветный флакончик, и, вторя старшей сестре: «кыш», плеснула из него в ворону.
Всего несколько капель попали на перья, но птица вдруг закаркала, закружила, стараясь отряхнуться, и бросилась прочь.
Теперь Ингрид закрыла окно наглухо, унимая дрожь и галоп в груди. Ученица фамильяра поняла, что скорее всего, сейчас, благодаря младшей малышке, избежала страшной беды.
— Мисс Кук, — послышалось за дверью.
Ингрид пустила кота в комнату:
— Мистер Уайт, мне было невероятно страшно… — дрожала девушка.
— Не удивительно, поскольку Вы лицом к лицу столкнулись с магией ведьмы.
— Так это была ведьма? — удивилась Ингрид, испугавшись ещё больше.
— Конечно нет, ни один человек не сможет превратиться в животное. Сия магия принадлежит её фамильяру. Как вижу, они не оставляют попыток сломать выведенную на чердаке печать. Как же Вам удалось прогнать посланника?
— Лили плеснула в него водой.
— Судя по тонкому аромату синецвета, полагаю, маленькая мисс весьма предусмотрительно раздобыла в кладовой зелье с чёрной пудрой. Вы, мисс Лили, прирождённая ведьмочка!
— Ведьмы злые! — возразила Лили.
— Любая магия — это чистые знания. И то, как их применить — совесть каждого в отдельности.
— Значит, папе нельзя уезжать. — беспокоилась Ингрид.
— Не бойтесь, мисс Кук. На острова опасаются ступить даже прославленные ведьмы, потому, Вашему отцу за городом ничего не грозит. Ваша матушка и Лили будут дома, где, пусть временно вынужденно, присутствую я. С Вами же всюду намерен следовать никто иной, как потомок чародействующего знатного рода. Мистер Грин обещался передать в ратушу весть о нахождении в городе Бригморской ведьмы, потому я убеждён, что благодаря нашему дорогому сквайру, в скором времени в доме воцарится привычное вам спокойствие.