Все в ожидании смотрели на него. Гарри закрыл глаза и сосредоточился на кладбище и всем, что там произошло. Спустя несколько секунд он почувствовал, как внутри него что‑то принялось расширяться. Распахнув глаза, он резко вдохнул. Рядом с ним послышались испуганные вздохи. Больничное крыло вокруг них уже исчезло, уступив место кладбищу… кладбищу в безвестной глуши.
Шестеро взрослых огляделись по сторонам и снова посмотрели на Гарри… но парня с ними уже не было. Ремус с Сириусом запаниковали, особенно когда попытались высказаться и не смогли произнести ни слова. Все присутствующие повернулись к профессору Дамблдору с немым вопросом в глазах, но тот просто указал на что‑то позади них. Все обернулись и ахнули, увидев Гарри, помогавшего встать Седрику.
— Э–э… что произошло? — спросил Седрик.
— Я понимаю не больше твоего, но у меня такое ощущение, что мы больше не на территории Хогвартса, — произнес Гарри и спрятал палочку. — Пошли, мы должны уйти отсюда. Нужно найти укрытие. Стоя на открытом месте, мы будем отличной мишенью.
— Мишенью для чего? — быстро спросил Седрик. — Мы же непонятно где!
— Ну, я могу сразу сказать: это — не часть испытания, — голос Гарри звучал чуточку раздраженно. — Дамблдор никогда не позволил бы нам покинуть Хогвартс. После нападения в прошлом месяце я предпочитаю оказаться в безопасности, чем потом жалеть, — он развернулся и сделал шаг вперед, а потом оглянулся на более старшего ученика. — Будет лучше, если мы будем вести себя как можно тише. Неизвестно, кто может рыскать тут.
Шестеро взрослых наблюдали за разворачивавшимися событиями, не в силах что‑либо изменить. Они видели, как Гарри спас Седрика от предназначенного для него убийственного заклятия, как оба парня затем побежали и спрятались за надгробием. Одна картинка сменяла другую, будто они смотрели маггловский фильм с эффектом присутствия. Они даже смогли пойти вслед за учениками, когда те побежали прочь. Профессор МакГонагалл ахнула, не веря своим глазам, когда Гарри, самый молодой из двух учеников, взял лидерство на себя и попытался дать Седрику шанс спастись, сделав мишенью себя.
Они видели, как оба Пожирателя смерти побежали за Гарри, но вскоре разделились. Глаза зрителей расширились, когда Гарри принялся отбиваться и пытался всеми силами перехитрить Пожирателя, пока не был впечатан в дерево. Сириус в ужасе упал на колени, смотря, как Пожиратель смерти оттаскивает Гарри к надгробью и привязывает его. Все взрослые отказывались верить своим глазам, став свидетелями убийства Седрика прямо на глазах Гарри. Профессор МакГонагалл и мадам Помфри с трудом, но сдерживали слезы, но нет–нет, да одинокая слеза скатывалась по их щекам.
К тому, что произошло далее, никто из них не был готов. Они своими глазами наблюдали возрождение Волдеморта. Они видели, в кого он превратился. Но и на этом кошмар не закончился. Волдеморт позвал своих слуг и, пока ждал их, рассказывал Гарри об их прошлом. Когда Пожиратели смерти прибыли и стали образовывать круг, взрослые смотрели на них во все глаза. Они видели получение Петтигрю серебряной руки и, безусловно, не пропустили момент, когда Волдеморт благодарил Малфоя за доставку ему Гарри.
Сириусу и Ремусу было трудно оторвать взгляды от Гарри, который был вынужден наблюдать за всем этим. Они видели боль, проступившую на лице парня, когда Волдеморт подошел ближе и даже прикоснулся к нему. Волдеморт обнаружил поглощающее ожерелье и снял его, отчего глаза опекунов тревожно расширились. И совсем их добило "зрелище" использования заклятия Круциатус на Гарри. Не в силах больше смотреть на это, они отвернулись.
Шокированные и не верящие своим глазам взрослые видели, как Волдеморт вызвал Гарри на дуэль. Прозвучало предложение Волдеморта перейти на его сторону. Не дав шестерым взрослым возможности испугаться, Гарри моментально отверг это предложение. Зрители с ужасом наблюдали за ходом дуэли, пока в воздухе не столкнулись убийственное заклятие и разоружающее заклинание. Когда сформировался купол, все шестеро зрителей оказались внутри. Своими глазами они наблюдали, как из палочки Волдеморта вылезали будто состоящие из плотного тумана призраки Седрика Диггори, пожилого человека, полной женщины и, наконец, старших Поттеров.
Сириус и Ремус упали на колени, и глаза их наполнились невыплаканными слезами, когда показались Лили и Джеймс. Взрослые слышали, что говорили Гарри призракоподобные создания, видели, каким яркими были глаза Гарри и сколько боли отражалось на его лице. Они слышали интрукции Лили Поттер о том, как вернуться домой, слышали последние слова Седрика. Пораженные, они наблюдали, как разорвалась связь между палочками Гарри и Волдеморта и как противники разлетелись в разные стороны. Они сдержали стоны, словно почувствовав боль парня, когда он с силой ударился о землю и не смог вздохнуть, сколько не пытался. Видели и то, как Гарри заставил себя подняться на ноги, проковылять к Кубку и последовать инструкциям Лили. Когда Гарри, Седрик и Кубок пропали, картинка перед глазами шестерых зрителей сменилась — они вновь оказались в Больничном крыле рядом с кроватью Гарри, все также держась за его руку.
Каждый из взрослых посмотрел на парня, но глаза того были закрыты, а дыхание было тяжело. Профессор МакГонагалл уже хотела спросить, что же такое сейчас произошло, но замолчала, получив предупреждающий взгляд от Дамблдора. Директор жестом показал, что всем им следует уйти и дать Гарри отдохнуть. Главное, они теперь знают, что произошло. Объяснения могут и подождать.
* * *
И опять тихие голоса рядом с кроватью разбудили Гарри. Сейчас парень ощущал, что состояние его изменилось. Да, он по–прежнему чувствовал себя истощенным, а кислородная маска все также закрывала его рот и нос, но в груди и спине появилась боль — раньше ее не было, или он ее не чувствовал. Кто‑то позаботился и снял с него очки. Без них все было расплывчато. Тусклое освещение говорило, что сейчас ночь. Он попытался пошевелиться и сразу пожалел об этом, когда боль прошила все тело. Да–с, в ближайшее время я никуда не пойду.
Гарри слабо застонал, и голоса тут же оборвались. В поле зрения появились размытые лица, чьи‑то руки удержали его на месте. Кто‑то положил руку ему на грудь, и боль вспыхнула с новой силой, заставив Гарри всхлипнуть. Рука тут же исчезла, но боль еще беспокоила несколько мгновений, медленно утихая. Почему так сильно болит? Что‑то случилось?
— Должно быть, действие обезболивающего закончилось, — объявила мадам Помфри. — Подержите его, пока я не введу новую дозу.
Гарри почувствовал, как чьи‑то руки скользнули ему под плечи и осторожно подняли, расположив верхнюю половину его тела под углом сорок пять градусов. Все эти действия казались слишком медленными, а вспышки боли непрерывно прошивали его тело. Гарри с трудом сдерживал стоны боли, которые рвались наружу. Что же происходит? Его тело напряглось, и тут же чьи‑то пальцы стали успокаивающе гладить его по волосам. Гарри раслабился и почувствовал, как с него сняли маску. Его голову слегка отклонили назад и влили в рот зелье.