— Да, — почти согласился Вилли, — но как быть с карнозавром? Чьё подсознание породило этот образ? И зачем?
— Твоё, конечно! — уверенно держался Джед. — Сначала ты придумал лошадей. Потом — опасность, чтобы была причина удирать. Потом приснил себе принцессу, за которой гонится чудовище. Сейчас ты напридумываешь, что ты — бродячий рыцарь и едешь в королевский замок. Спасёшь принцессу и получишь королевство!
— Вы будете меня спасать? — жалобно заголосила хилая принцесса.
— Скажите нам, голубушка, — с сарказмом обратился к ней Фальконе, — откуда вы здесь появились? Может, с другой планеты? Или вас сюда забросил злой волшебник?
— С другой планеты, — поспешно согласилась девушка. — Волшебник забросил.
Она ухватилась за седло Фальконе и попыталась взобраться позади него на лошадь.
— Нет-нет, гражданочка, — безжалостно не разрешил ей Джед. — Сначала признавайтесь, чьим, конкретно, глюком вы являетесь. Иначе — до свидания!
— Рыцари, вы оставите меня на растерзание чудовищу?! — в ужасе вскричала девушка.
— Да нет… — неуверенно проговорил Вилли, стараясь не смотреть на Джеда. — Мы вас спасём.
— Перестань, мусью! — рассердился товарищ. — Мало тебе людоеда! Мы ещё не выяснили природу наших рысаков, а ты уже готов идти на поводу у подсознания. Фрэйд об этом говорит…
— Откуда вы взялись, принцесса? — приветливо спросил у неё Вилли.
— Из замка моего отца, — с надеждой сообщила барышня и попыталась взобраться на лошадь Вилли.
Тут карнозавр решил, что пора прекращать учёную дискуссию и резко ринулся вперёд. Нервы у приятелей не выдержали, они дёрнули поводья. Только отлетев на порядочное расстояние, остановились и обернулись. Карнозавр рвал принцессу.
— Вот это да… — растерялся Джед, — вот это подсознательные побуждения…
Всадники поспешно удалялись от места гибели глюка. Разговор не возобновлялся, никому весело не было. Спустя некоторое время обнаружилось, что копыта коней ступают явно по тропе.
— Надо бы сойти с тропы. — забеспокоился Фальконе. — Это звериная тропа.
— Или человечья, — обречённо ответил Вилли и показал вперёд.
Навстречу путникам, расходясь в стороны, мчались несколько вооружённых всадников. Длинные пики угрожающе нацеливались в безоружных Вилли с Джедом. Из-под шлемов на них смотрели мрачные глаза.
— Я же не говорю, что это неинтересно… — растерянно забормотал Фальконе.
Группа мужчин, причудливо одетых в некое подобие лат, окружила их. Все походили на раннесредневековых рыцарей, но с тем отличием, что многие детали их брони были сделаны не из металла, а из чего-то вроде роговых пластин.
— Мы ищем нашу принцессу Галеранну Сейренскую, — холодно обратился к путникам один из странных всадников. — Скажите, странствующие рыцари, вам не встречалась девушка в короне?
— А-мм… — промычал Джед, отчего-то потеряв способность к речи.
Все моментально сдвинули круг и приставили к горлам приятелей тяжёлые пики.
— Нет-нет, — поспешно ответил Вилли. — Мы никого не видели.
— Назовите ваши имена, путники! — потребовал всё тот же человек. Судя по властному голосу, он был во главе отряда.
— Меня зовут Вилли, а его Джед, — как можно миролюбивее ответил Валентай.
Незнакомцы тут же убрали копья и слегка отъехали в сторонку. А предводитель небрежно проговорил:
— Сойдите с коней, лакеи. Благородные скакуны не для вас. Короткое имя — имя прислуги.
— Ты ошибся, воин, — ответил, подбочась, Фальконе. — Моё полное имя — джедай Джерракс Фальконариус. А моего друга и соратника зовут джедай Виллирес Валентайрес. Мы странствующие рыцари и едем на поиски Священного Грааля. А кони наши взяты в честном бою с людоедом Прокрустом. Вот так!
— Да уж, — развёл руками Вилли, моментально вписываясь в спонтанную мистификацию Фальконе. — Если бы мы встретили принцессу, так точно постарались бы её спасти.
Вся группа опасных незнакомцев загомонила между собой и стала поглядывать на двух приятелей с гораздо большим уважением.
— Приносим наши извинения, благородные рыцари, — раскланялся предводитель. И представился:
— Начальник стражи замка Крузеройс, Пламеннир Беспощадный. Приятно было побеседовать с вами, рыцари, но мы торопимся скорее встретить нашу принцессу. А вы езжайте по тропе и возвестите перед воротами замка, что Пламеннир Беспощадный велит оказать вам честь и дать ночлег.
С этими словами весь отряд ринулся вперёд, оставив обоих джедаев на тропе.
— Скверно получается, — проговорил Вилли. — Принцесса-то погибла, а мы тут намереваемся воспользоваться их гостеприимством.
— А ты мне ответь, джедай, на каком языке мы разговаривали с ними? Да и с Прокрустом тоже?
Вилли изумлённо посмотрел на Джеда. Сон затягивался и становился всё более необычным. Но, топтаться, хоть бы и во сне, на лесной тропинке было очень неосмотрительно, поэтому оба двинули дальше, надеясь, что глюк Пламеннир им не соврал и впереди действительно их встретит королевский замок.
* * *
Замок Крузеройс оказался самым настоящим средневековым замком. Сложенный из тяжёлых глыб, он имел башни, узенькие окна, высокую стену с зубцами, флаги на башнях, большой внутренний двор. Но, вместо рва с водой его окружала пропасть. Всё строение стояло на высокой неприступной скале, уходящей в бездну, откуда вздымались холодные клубы туманов. Тропа вела к каменному выступу над пропастью и обрывалась.
— Ну вот тебе и замок, — сказал Вилли.
— Всё правильно, — без прежнего энтузиазма ответил Джед. — Принцесса упомянула про замок и он возник. А остальное — игра воображения. Кстати, не забудь, как нас с тобой зовут. А то в самом деле останемся здесь мыть полы и выносить помои.
При упоминании имени Пламеннира Беспощадного мост со скрипом опустился и двое всадников проехали через ворота во двор укреплённого рыцарского замка. Замок был отнюдь не так хорош, как показывалось в фильмах. Стены поросли мхом, довольно грязно. Летают мухи, доносится блеяние и ржание из дворовых построек. К ним вышли слуги, приняли коней и повели гостей во внутренние помещения.
По стенам коридоров развешаны вытертые гобелены со сценами охот, пиров и иных забав королевского двора. В большом зале с закопчённым потолком в камине жарко пылал огонь. У огня на стуле с высокой неудобной спинкой из потемневшего резного дерева сидел старик властного вида. Одет он был в мантию, его голову венчала диадема. Заслышав звук шагов, король повернулся к гостям. В глазах его была печаль.