MyBooks.club
Все категории

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода). Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Мобильник (черновик перевода)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
178
Читать онлайн
Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода)

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) краткое содержание

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Мобильник…

Он есть у каждого: у мужчин и женщин, у стариков и детей.

Но что, если однажды чья-то злая воля превратит мобильники в источники смерти и ужаса?!

Если десятки тысяч ни в чем не повинных людей в одночасье падут жертвой «новой чумы», передающейся через сотовые телефоны?!

Немногие уцелевшие вступают в битву с кошмаром.

Но чтобы победить Зло, с ним надо встретиться лицом к лицу!


Можно сообщить об опечатках и прочих ошибках в книге по адресу http://fictionbook.org/forum/viewtopic.php?t=3044 и исправленный вариант появится в библиотеках.

Мобильник (черновик перевода) читать онлайн бесплатно

Мобильник (черновик перевода) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг

– Сэр, вам бы подождать, пока мы дойдем до Тонни, – Джордан поддержал Ардея, когда трость директора соскользнула с какого-то гниющего фрукта, а сам директор, пусть на мгновение, но накренился под опасным углом.

– Возможно, дельная мысль, – вставил Клай.

– Да, – согласился директор. – Только… я никогда им не доверял, вот что я хочу сказать. К моему компьютеру ничего такого не испытывал. Сразу сроднился с ним, как утка – с водой.

На вершине холма главная дорога кампуса разделилась на две, буквой Y. Левая уходила к зданиям, которые могли быть только общежитиями. Правая вела к учебным корпусам, административному блоку и арке, которая смутно белела в темноте. Река мусора и объедков вливалась в арку. Директор Ардей повел их в том направлении, стараясь не наступать на мусор. Джордан поддерживал его под локоть. Музыка, на этот раз Бетт Мидлер,[80] поющая «Ветер под моими крыльями», доносилась из-за арки, и Клай видел десятки компакт-дисков, валяющихся среди обглоданных костей и разорванных пакетов из-под картофельных чипсов. У него возникло нехорошее предчувствие.

– Э-э, сэр? Директор? Может, нам лучше…

– Ничего с нами не случится, – ответил директор. – Ребенком вы когда-нибудь играли в «музыкальные стулья»? Разумеется, играли. Что ж, пока звучит музыка, волноваться нам не о чем. Мы только быстренько глянем, а потом сразу пойдем в Читэм-Лодж. Это резиденция директора. От Тонни-Филд до нее меньше двухсот ярдов. Я вам обещаю.

Клай посмотрел на Тома, который пожал плечами. Алиса кивнула.

Джордан как раз оглянулся (на лице читалась озабоченность), и засек этот молчаливый обмен мнениями.

– Вы должны это увидеть, – сказал он. – Тут директор прав. Пока не увидите, не поймете.

– Увидеть что, Джордан? – спросила Алиса.

Но Джордан только смотрел на нее, большими, юными глазами, поблескивающими в темноте.

– Подождите.

13

– Святое гребаное дерьмо, – вырвалось у Клая. В голове эти слова прозвучали громовым воплем удивления и ужаса (может, даже и ярости), но с губ сорвались едва слышным шепотом. Возможно, потому, что на этот раз они находились очень уж близко от источника музыки и она звучала почти так же громко, как и на том давнишнем концерте «AC/DC» (хотя Дебби Бун[81] своим сладеньким голоском школьницы выводила «Свет моей жизни», на пределе громкости могло показаться, что исполняются «Адские колокола»), но, главным образом, от шока. Он думал, что после Импульса и отступления из Бостона готов ко всему, но ошибся.

Он не думал, что подготовительные школы культивируют такие плебейские (и зубодробительные) виды спорта, как футбол, но соккер в Гейтенской академии уважали. Трибуны, возведенные со всех четырех сторон поля, могли вместить как минимум тысячу человек. Их украшали флаги, которые, из-за дождливой погоды последних дней, больше напоминали грязные тряпки. За дальним концом поля высилось красивое табло, с большими буквами поверху. В темноте Клай не мог разглядеть, что написано на табло, но возможно, не смог бы разобрать букв и днем. Зато света хватало для того, чтобы увидеть само футбольное поле, а все, что находилось за его пределами, уже не имело ровно никакого значения.

Каждый квадратный дюйм травы занимали мобилопсихи. Они лежали на спине, как сардины в банке, нога к ноге, бедро к бедру, плечо к плечу. Лица смотрели в черное, предрассветное небо.

– Господи Иисусе, – голос Тома заглушал кулак, который он приставил ко рту.

– Поддержите девушку, – рявкнул директор. – Она сейчас лишится чувств.

– Нет… я в порядке, – ответила Алиса, но, когда Клай обнял ее за плечи, привалилась к нему, часто-часто дыша. Глаза оставались открытыми, но взгляд стал неподвижным, словно у наркомана после дозы.

– Они и под трибунами, – вставил Джордан. Говорил с нарочитым спокойствием, которое не вызывало у Клая доверия. Это был голос мальчишки, уверяющего своих друзей, что его не мутит от вида червяков, копошащихся в глазах мертвого кота… аккурат перед тем, как согнуться пополам и похвалиться харчишками. – Я и директор думаем, что именно туда они кладут больных и раненых, которым не может стать лучше.

– Директор и я, Джордан.

– Извините, сэр.

Дебби Бун достигла поэтической вершины и замолчала. Пауза, а потом «Шампань мюзик мейкерс» Лоренса Уэлка вновь заиграли «Прогулку слоненка». «Додж тоже хорошо проводил время», – подумал Клай.

– Сколько громыхалок они соединили вместе? – спросил он директора Ардея. – И как они это сделали? Господи, они же безмозглые, зомби! – ужасная мысль мелькнула в голове, нелогичная, но прозвучавшая очень уж убедительно. – Это сделали вы? Чтобы по ночам они сидели спокойно, или… Я не знаю…

– Он этого не делал, – сказала Алиса, уютно устроившись под рукой Клая.

– Не делал, – подтвердил директор, – и обе ваши версии неправильные.

– Обе? Я не…

– Должно быть, они жить не могут без музыки, – Том, похоже, размышлял вслух, – потому что не любят заходить в помещения, но именно там находятся си-ди, так?

– Не говоря уже о бумбоксах, – добавил Клай.

– Сейчас объяснять времени нет. Небо уже начало светлеть, и… скажи им, Джордан.

Джордан сказал, без запинки, с видом человека, который выучил заданный урок, но не понимает, о чем речь: «Все хорошие вампиры должны быть в доме до первых петухов, сэр».

– Совершенно верно… до первых петухов. А пока, смотрите. Это все, что от вас сейчас требуется. Вы не знали, что есть такие места, не так ли?

– Алиса знала, – ответил Клай.

Они посмотрели. И, поскольку ночь уже начала уступать место дню, Клай увидел, что глаза на всех этих лицах открыты. Он практически не сомневался, что глаза ничего не видят, просто… открыты.

«Здесь происходит что-то дурное, – подумал он. – Стадность – это только начало».

Вид лежащих вплотную друг к другу тел и пустых лиц (главным образом белых, это же, в конце концов, Новая Англия) удовольствия не доставлял, но глаза, открытые глаза, невидяще уставившиеся в небо, наполняли его беспричинным ужасом. Где-то, не так уж и далеко, запела первая утренняя птица. Не петух, но директор все равно подпрыгнул. Потом покачнулся. На этот раз его поддержал Том.

– Пошли, – сказал им директор. – Читэм-Лодж рядом, но задерживаться нам не стоит. От этой сырости у меня ноют суставы. Возьми меня под локоть, Джордан.

Алиса выскользнула из-под руки Клая и подошла к старику с другой стороны. Он ей улыбнулся и покачал головой.

– Джордан обо мне позаботится. Мы теперь заботимся друг о друге… так, Джордан?

– Да, сэр.

– Джордан? – спросил Том. Они приближались к большому (и довольно претенциозному) зданию, построенному в тюдоровском стиле, как предположил Клай, к Читэм-Лодж.


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Мобильник (черновик перевода) отзывы

Отзывы читателей о книге Мобильник (черновик перевода), автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.