MyBooks.club
Все категории

Елена Арсеньева - Чаровница для мужа

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Елена Арсеньева - Чаровница для мужа. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство Эксмо,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Чаровница для мужа
Издательство:
Эксмо
ISBN:
978-5-699-38605-5
Год:
2009
Дата добавления:
9 август 2018
Количество просмотров:
208
Читать онлайн
Елена Арсеньева - Чаровница для мужа

Елена Арсеньева - Чаровница для мужа краткое содержание

Елена Арсеньева - Чаровница для мужа - описание и краткое содержание, автор Елена Арсеньева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
 Писательница Алена Дмитриева приехала на Амур в город своей юности продать квартиру умершей тетушки и повидаться с близкими людьми. Дмитриева никак не ожидала, что сразу же станет участницей истории с несколькими загадочными убийствами: следователь не устоял перед ее чарами и посвятил в детали. Жертв трое — байкер, бизнесмен Вторушин и его любовница. На месте преступления каждый раз видели богато одетую высокую китаянку с выбеленным лицом. Появление колоритной фигурантки придало делу особенно интригующий оборот. А любопытную Алену может остановить только пуля. Лишь много позже она понимает, что из-за своей активности сама стала мишенью убийцы…

Чаровница для мужа читать онлайн бесплатно

Чаровница для мужа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Арсеньева

Однако он этого не знал и был преисполнен самонадеянной уверенности в том, что все главные трудности расследования уже позади. И вспомнил он об Алене лишь потому, что поругал себя за то, что поддался минутной слабости, а может, каким-то необъяснимым чарам, и доверил писательнице (безусловно, случайной, эпизодической фигуре в его жизни!) слишком многое, доверил то, что нельзя было доверять ни в коем случае, служебные, так сказать, тайны… Трясись теперь от страха в ожидании ее сотого романа, в котором она обещала описать историю Сунь Банань, а значит, сделать тайны достоянием гласности!

Не худо бы, конечно, заставить ее замолчать…

Но тут разговор, в котором принимал участие следователь Панкратов, принял новый оборот, и он забыл о писательнице Дмитриевой, словно ее и на свете никогда не было.

А Алена между тем пока еще пребывала здесь, в смысле — на этом свете, хотя говорить о каком бы то ни было свете в столь темном подъезде просто неуместно, и, онемев, таращилась в надвинувшееся на нее толстощекое, узкоглазое, ужасное лицо. Ли Бо схватил ее своими огромными ручищами и держал так крепко, что она не могла ни вырваться, ни даже дернуться. Слабое сипенье вырвалось из ее горла, стиснутого пока только ужасом, а не пальцами Ли Бо, однако она не сомневалась, что миг, когда его пальцы до горла доберутся, не заставит себя ждать. И вдруг…

– Тисе, тисе! — умоляюще прошептал Ли Бо. — Крисять не нада!

Даже буйное писательское воображение Алены не могло прежде расщедриться на такую картину: убийца просит, ну даже умоляет жертву не кричать, не звать на помощь. Наглость, другого слова не подберешь!

И тут она испытала еще большее потрясение, потому что Ли Бо жарко прошептал:

– Крисять ни нада, домой безять ни нада, самолета летай нада, города Ха тикай нада! Беля говори, писясяся следи, убивай, тогда тебя прощай, что собаська-косеська не убивай. А Ли Бо никого не убивай, ни селовек, ни собачка-косеська, Ли Бо собаська-косеська собирай, себе домой веди, пои-корми, залей сильна, люби сильна… А Беля писясяся боися, говори, писясяся хитрый, умный, много знай, милисия води… Ни нада милися води, Беля сиравно сех обмани, одезьда меняй, лисо меняй, писясяся убивай. Тикай, писясяся! Бисра тикай самолета!

После этих слов ручищи Ли Бо, сжимавшие Алену Дмитриеву, разжались, а потом и он сам исчез, и, пожалуй, можно было бы решить, что этот кошмар внезапно ей привиделся… ну вот, вообразите, зашла она в чужой подъезд да и решила там вздремнуть, и увидела жуткий сон… а что, всякое в жизни бывает! — да, можно было так подумать, когда бы не стойкий запах пота… а ведь известно, что сны, как и деньги, не пахнут…

– О мертвых, как говорится, aut bene, aut nihil, — сказал в эту самую минуту Коби Имамура, и не только Панкратов, его начальник и переводчик, но даже консул, явившийся оберегать интересы гражданина Страны Восходящего Солнца, поглядели на него озадаченно, настолько странно прозвучало в его японских устах латинское выражение. — Однако, между нами говоря, покойный был большим прохвостом ! — Слово «прохвост» Коби произнес по-русски. — И, вполне возможно, получил по заслугам… «Что вы имеете в виду?» — чуть не выпалил Панкратов, но прикусил язык, поскольку в присутствии начальства следовало соблюдать субординацию и предоставить право задавать вопросы именно ему.

– Что вы имеете в виду? — без промедления воспользовался начальник оперотдела своим правом.

– Все дело в фамилии госпожи Сяо, — пояснил Коби.

Впрочем, слово «пояснил» выбрано не совсем удачно, поскольку совершенно ничего и абсолютно никому от его слов не стало ясно. Скорее, наоборот.



* * *


Судя по поступкам нашей героини после исчезновения Ли Бо, она находилась в совершенном помрачении ума от пережитого ужаса. Ну да, как ни была богата ее жизнь опасными приключениями, а все же не столь часто приходилось Алене Дмитриевой смотреть в глаза смерти (раз в квартал, не чаще, а то и вообще в полгода!), чтобы привыкнуть к этому воистину потрясающему ощущению. И, наверное, нормально, что у нее помутилось в голове до такой степени, что Алена не вернулась в «Магнолию» и не подняла крик, требуя у непреклонного секьюрити разрешения воспользоваться телефоном, чтобы позвонить Панкратову (после чего, кстати, она была бы избавлена от многих зло— и приключений, а наша история — от изрядного количества неожиданных сюжетных ходов), а вышла из подъезда, движимая единственным желанием — надышаться свежим воздухом после того, как ее грудь так долго была стеснена от страха. И тут восприятие окружающей реальности ей окончательно отказало. Даже не бросив опасливого взгляда в ту сторону, где находился зловещий клуб «Белая змея», она пошла куда глаза глядят… нет, и это выражение тоже неточно, поскольку глаза ее ничего не видели… пошла, не разбирая дороги, вот как следует сказать, не заметив Главпочтамта и еще пары мест, где стояли нормальные терминалы и где можно было пополнить баланс абонентам МТС, и чуть-чуть очухалась, лишь ощутив на своем лице ласковое тепло, а в легких — свежий, чуть пахнущий глубокой, большой водой воздух.

Алена и не заметила, как добрела до Комсомольской площади, пересекла ее и плюхнулась на первую попавшуюся лавочку на смотровой площадке. Перед ней расстилалась белая, еще подернутая ледком, но уже испещренная промоинами, нетерпеливо ожидающая ледохода огромная река, к которой спускались красивейшая лестница и начинающий зеленеть склон. Над рекой сияло солнце, которое еще не собиралось клониться к закату, за Амуром стеклянно дрожал чистый, прозрачный воздух, и очертания сопок Хехцира были, как всегда, невероятно четкими и наполненными синевой… ну да, эти сопки за Амуром всегда кажутся ярко-синими, такие уж здесь причуды атмосферы! Позади Алены фырчали автобусы и автомобили (преимущественно, как уже было сказано, японские, преимущественно «Тойоты» и белые «Короллы»), звенели троллейбусы и переговаривались люди. Но она ничего не замечала. В ее ушах все еще звучал сиплый голос Ли Бо (отнюдь не великого поэта!) и его жалобно-угрожающая, неразборчивая скороговорка. Впрочем, не такая уж она была и неразборчивая — смысл ее Алена практически сразу поняла. Самым трудным для перевода оказалось слова «писясяся», однако в конце концов разгадка и сего словечка явилась к Алене. «Писясяся» — означает «писательница». Тут уж не перепутаешь, о ком идет речь, тем паче что сопровождалось это слово эпитетами «умная» и «хитрая». Нет, невозможно ошибиться, определения соответствуют один в один Алене Дмитриевой!

Ну и где перешла дорогу умная и хитрая писясяся какой-то Беле, которая может простить Ли Бо только в случае ее убийства?


Елена Арсеньева читать все книги автора по порядку

Елена Арсеньева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Чаровница для мужа отзывы

Отзывы читателей о книге Чаровница для мужа, автор: Елена Арсеньева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.