570
Процесс «иудаизации» земель в первые годы существования государства Израиль проанализирован в фундаментальном исследовании Баруха Киммерлинга (В. Kimmerling. Zionism and Territory. The Socio-Territorial Dimensions of Zionist Politics. — Berkeley: University of California, 1983. — P. 134–146).
Равно как и взяты в аренду. — Прим. пер.
См. об этом О. Ифтахель. «Этнократия», география и демократия: заметки о политике иудаизации страны // Альпаим. — 2000. — XIX. — С. 78–105.
О «внутринациональной» дискриминации, то есть различии в отношении к «ашкеназским» и «восточным» евреям в том, что касается передела земли, можно прочесть у Орена Ифтахеля (О. Yiftachel. Nation-Building and the division of space in the Israeli «Ethnocracy»: Settlement, land and ethnic disparities // Iyunei Mishpat. — 1998. — XXI, 3 (на иврите). — P. 637–664).
Ирредентизм (от итал. irredento — «неискупленный», «неосвобожденный») — изящный, хотя и не совсем точный итальянский аналог сионистского «освобождения» или «искупления» земли. Исторически ирредентизм — современное раннему сионизму политическое движение в Италии (конец XIX — начало XX века), требовавшее присоединения территорий Австро-Венгрии с итальянским населением (Триеста, Трентино и др.). В настоящее время словари определяют ирредентизм как «политику государства, партии или политического движения по объединению народа, нации и этноса в рамках единого государства». Он «выражается в этнической мобилизации, при которой поднимается вопрос о воссоединении территории, на которой проживает „ирредента“, с титульным государством, в котором их этнос уже составляет большинство». — Прим. пер.
Ставшую гимном «Бейтара». — Прим. пер.
См. об этом в книге Бар-Галя (Bar-Gal. Moledet and Geography, p. 133–136).
На иврите — «Ахдут а-авода». — Прим. пер.
Тот, кого заинтересует отношение этого политического направления к Эрец Исраэль, может пролистать небольшой сборник, составленный, чтобы почтить память его лидера Ицхака Табенкина: Поселенчество и границы государства Израиль / Под ред. А. Фиалкова. — Эфаль: Яд Табенкин, 1975. Приведенное в сборнике краткое свидетельство отставного генерала Рехавама Зеэви (Ганди) на вечере памяти Табенкина (с. 25–31) поистине бесценно.
Kemp A. From Territorial Conquest to Frontier Nationalism // The Israel Case. — Tel Aviv University, The David Horowitz Institute. — 1995. — Paper 4. — P. 12–21.
24 марта 1949 года Игаль Алон отправил Бен-Гуриону письмо, в котором протестовал против предлагаемых линий прекращения огня и предлагал альтернативную границу: «Невозможно представить себе более надежную границу, нежели линия, проходящая по реке Иордан через всю страну». В интервью, данном в 1979 году, он повторил некогда сказанное с изрядной ностальгией: «К концу Войны за независимость сложилась неповторимая ситуация, позволявшая завоевать без малейшего опасения всю западную Эрец Исраэль». См.: З. Цур. От дискуссии о плане раздела до «плана Алона». — Эфаль: Яд Табенкин, 1982. — С. 74.
В Иордании. — Прим. пер.
См.: Н. Шафран (N. Shafran). «Красная скала» — взгляд в прошлое // Былая Эрец Исраэль / Под ред. А. Амира. — Рамат-Ган: Масада, 1979. — С. 169–179 // http://www.202.org.il/Pages/moreshet/petra/shfran.php.
О нежелании молодого поколения израильтян признать линии прекращения огня окончательными границами см. важную докторскую диссертацию! Адрианы Кемп (A. Kemp. Talking Boundaries. The Making of Political Territory in Israel 1949–1957. — Tel Aviv University, 1997 (на иврите)), а также ее статью «Двуликая граница: территория и национальное сознание в Израиле» (в книге: Y. Shenhav (ed.). Space, Land, Home. — Jerusalem: Van Lir, 2003 (на иврите). — P. 52–83).
Не имевшее ни к Суэцкому каналу, ни к войне никакого отношения. — Прим. пер.
В оригинале — не совсем вписывающийся в международную географическую терминологию «Эйлатский залив». — Прим. пер.
См.: A. Shlaim. The Iron Wall. Israel and the Arab World. — London: Penguin, 2001. — P. 171–172.
Автор говорит о Прокопии Кейсарийском (даты рождения и смерти неизвестны; между 490 и 507 — после 565), выдающемся византийском писателе и историке, секретаре великого полководца Велизария. — Прим. пер.
Он же Шарм эль Шейх или Шарм аль Шейх; существуют и другие употребительные формы написания. — Прим. пер.
Это письмо приводится в книге Давида Шахама «Израиль — 40 лет» (D. Shaham. Israel — 40 Years. — Tel Aviv: Am Oved, 1991 (на иврите). — P. 138). В тот же день, когда было отослано это письмо, Бен-Гурион упомянул Прокопия в своем выступлении в кнессете.
См. увлекательную статью М. Рапопорт. Поселенческое предприятие зародилось в голове Моше Даяна уже в 1956 году // Гаарец. — 2010. — 10.07 // http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1178603.html.
С Египтом (не с Израилем). — Прим. пер.
См. комментарий в начале книги. — Прим. пер.
Алон И. Отпустить поводья // Ламерхав. — 1956. — 21.12. (Название статьи Алона (в оригинале — «להתיר את הרצוע») является недурной, хотя и труднопереводимой игрой слов. Его можно перевести и как «Разобраться с Газой». — Прим. пер.)
По мнению большинства экспертов, Израиль создал ядерное оружие (если он вообще им располагает) значительно позже. — Прим. пер.
Shlaim A. The Iron Wall. Israel and the Arab World. — London: Penguin, 2001. — P. 236.
Полковник (впоследствии генерал и глава военной разведки) Эли Зеира объявил за несколько дней до войны своим подчиненным, офицерам сверхэлитного разведывательного подразделения генштаба (на иврите — «саерет маткаль»): «В течение недели начнется война, в ней будут участвовать две или три арабские армии, и мы разобьем их всех в течение недели… Сионистское предприятие сделает новый шаг к своей реализации». Цит. по: R. Edelist. Where did We Go Wrong. — Jerusalem: November Books, 2011 (на иврите). — P. 25–26.
На самом деле, Даян провозгласил на своем убогом иврите: «Мы вернулись в святейшие из наших мест». В данном случае перевод изрядно приукрашивает оригинал. — Прим. пер.
В оригинале — «предлагаем». — Прим. пер.
Заявление Даяна транслировалось государственной радиостанцией «Голос Израиля» 7 июня 1967 года. Цитируется по обширному исследованию Арье Наора (A. Naor. Greater Israel. Theology and Policy. — Haifa: Haifa University & Zmora-Bitan, 2001 (на иврите). — P. 34).
«Эль Кудс» («Священный») — арабское название Иерусалима. — Прим. пер.
Одна из вызывающих трепет патриотических песен, удачно отразивших парадоксальные, сбивающие с толку настроения, охватившие Израиль после войны 1967 года, называлась «Шарм эш-Шейх» (слова Амоса Эттингера, музыка Рафи Габая). В ней, среди прочего, говорилось: «Шарм эш-Шейх, мы снова вернулись к тебе, ты всегда в наших сердцах… Спускается вечер, приносит еще один сон, на воду садится мечта о мире».
Этот манифест появился в один и тот же день (22.9.1967) во всех крупных газетах — «Едиот ахронот», «Маарив», «Гаарец» и «Давар». Поучительный анализ манифеста произведен Раном Мироном (Израильские документы // Политика. — 1987. — XVI, август. — С. 37–45).
Политически, идеологически и эстетически несовместимые. — Прим. пер.
На израильском политическом (эзоповом, а может быть — математическом) языке «неделимость» означает всего лишь недопустимость каких бы то ни было уступок арабам. — Прим. пер.
Этот весьма существенный процесс не был — исключительно — следствием преклонения перед силой. Он связан, кроме того, с ослаблением традиционного национализма, требовавшего однозначной лояльности единственной матери-родине, и параллельным укреплением общинных транснациональных метаидентичностей в западном мире.