Именно на Пятницкой, на стыке с Валовой улицей, была выстроена в самом начале XX века типография известного русского книгоиздателя И. Д. Сытина, ныне – знаменитая Первая Образцовая типография. Пятницкая улица связана и с революционными событиями 1905 и 1917 годов. А у части нынешних москвичей топоним Пятницкая улица ассоциируется с понятием «радио», ибо в здании близ выхода из станции метро «Новокузнецкая», где стояла когда-то Пятницкая церковь, располагался бывший Государственный комитет СССР по телевидению и радиовещанию и до сих пор работают радиостанции «Москва», «Юность» и некоторые другие.
Начало свое Пятницкая улица ведет от Водоотводного канала, а если точнее – от Чугунного моста через этот канал. Михаил Лермонтов в одном из вариантов своей ранней поэмы «Сашка» пишет, что герой его живет в Замоскворечье, в начале Пятницкой улицы:
Давно когда-то, за Москвой-рекой,
На Пятницкой, у самого канала,
Заросшего негодною травой...
Водоотводный канал был проложен в 1783—1786 годах вдоль центральной излучины реки Москвы. Начало свое он берет немного выше Большого Каменного моста и вновь сливается с рекой в районе Шлюзовой набережной. В 1783 году бурное половодье и ледоход повредили опоры Большого Каменного моста, и до того немало пострадавшего от весенних «разгулов» природы и реки. Чтобы осмотреть и отремонтировать этот самый важный мост столицы, было необходимо отвести воду из основного русла реки Москвы. Именно для этого и был сооружен специальный канал, полностью оправдавший свое имя – Водоотводный – и достигающий в длину четырех километров (в прошлом веке москвичи называли его еще и по-другому – Канава). Трасса канала прошла по низменным, заболоченным местам, которые когда-то были староречьем. Особенности местности отразились и в московской топонимии, некоторые из названий, характеризующих здешние болотистые места, дошли до наших дней. Это топоним улица Балчуг, несущий в своей основе тюркское, татарское слово балчек, балчех, переводящееся на русский язык как «грязь», «глина». Балчуг – одна из самых старинных московских улиц, возникшая в конце XIV века в местности Балчуг. До проведения Водоотводного канала в этой части Москвы после наводнений долго не просыхала почва. У московского Балчуга был прямой «родственник» в Нижнем Новгороде в районе Нижневолжской набережной; с течением времени он исчез в связи с застройкой города.
В этом месте старой Москвы находилось и урочище Болото. Эта часть поймы низкого берега реки Москвы в древности представляла собой очень сырое, мокрое место – настоящее болото, что было связано и с низким уровнем берега, и с частыми наводнениями после сильных дождей и весенних паводков. Урочище Болото известно в Москве с эпохи Средневековья. Когда в 1836 году была выстроена между нынешней Берсеневской и Кропоткинской (Пречистенской) набережными Бабьегородская плотина, получившая название по соседнему урочищу Бабий городок, Водоотводный канал стал судоходным. Впоследствии его берега были укреплены бетонными стенками и облицованы гранитом – так возникли Якиманская, Кадашевская, Овчинниковская, Шлюзовая, Болотная и Садовническая набережные.
Чугунный мост переброшен через Водоотводный канал. Он соединяет Пятницкую улицу с улицей Балчуг. Мотивировка его названия проста. Мост построен в 1889 году на месте старого, деревянного, созданного еще в 1835 году. Тот первый мост хотя и был сделан из дерева, но перила имел чугунные, за что и получил свое название – Чугунный. Новый мост унаследовал его имя. Ныне же пролетные строения Чугунного моста сделаны из железобетона.
В старой Москве Смоленская дорога проходила через современную Арбатскую площадь, саму улицу Арбат и вблизи от современного Бородинского моста выходила к Москве-реке. От самого Кремля улица вдоль этой дороги называлась Смоленской. Теперь же Смоленская улица составляет лишь небольшой ее участок – от Смоленской площади до Бородинского моста (само же название улицы известно с XVI века).
Смоленская площадь сейчас чаще ассоциируется с Министерством иностранных дел России, которое расположено в высотном доме сталинской эпохи и является одним из символов отечественной дипломатии второй половины XX века. Площадь возникла в 20-е годы XIX века в районе Земляного вала и бывших Смоленских ворот Земляного города. Смоленский рынок упоминается в старинных московских хрониках еще в XVII веке. Был он большим: представьте себе часть современного Садового кольца от Смоленской площади до Проточного переулка. Во второй половине XVIII века территорию вокруг нее застроили трактирами, кабаками, мясными и рыбными лавками. Так появилось здесь много каменных и деревянных домов. Когда же в первой половине XIX столетия сформировалась Смоленская площадь, то на ней возник толкучий рынок, подобный Сухаревскому. Исчез же он уже в середине 20-х годов XX века.
Заметим, что другая площадь – Смоленская-Сенная (что расположена между Смоленским бульваром и Смоленской площадью) – названием своим обязана другому московскому рынку: в XVII—XIX веках тут был специальный Сенной рынок.
Смоленский бульвар возник в 20-х годах XIX века после сноса знаменитого Земляного вала, по линии которого сейчас и проходит Садовое кольцо. Он также получил свое название по Смоленской дороге (немногие московские старожилы помнят ныне, что и Белорусский вокзал когда-то назывался Смоленским вокзалом, но это уже другая часть Москвы, удаленная от Арбата).
Ну а какова же история, каков смысл самого названия города Смоленска? – можете вы спросить. Это один из древнейших русских городов, первое упоминание о нем относится к 863 году! Ученые обычно связывают топоним Смоленск со словом смола: по такой версии Смоленск был городом, где жили смоляне – люди, занимавшиеся производством смолы. Правда, есть и еще одна гипотеза. Ее авторы напоминают, что названия жителей, оканчивавшиеся на суффикс-формант -ане, в языке Руси в древности обычно были связаны не с родом деятельности этих людей, а с характером местности или гидронимами. Но польский славист Станислав Роспонд попытался объяснить название города через те славянские корни (например, реконструируемый корень *smol), которые есть в словах, означающих «черная, болотистая земля», «чернозем». Косвенные доказательства этому есть и в русских былинах – Илья Муромец ехал в Киев из Мурома «дорогою прямоезжею», которая «залегла ровно тридцать лет, чрез те леса брынские, чрез черны грязи смоленские».
В древнерусском языке название города в верховьях Днепра имело другую форму – Смолънъскь, которая в связи с процессом так называемого падения редуцированных гласных (то есть кратких) – утратой кратких гласных -ь и -ъ превратилась в современное слово Смоленск. Смоленск действительно один из самых древних русских городов. «Повесть временных лет» упоминает его уже в известном рассказе о местах расселения славянских племен: «...от нихъ же Кривичи, иже седять на верх Волги, и на верх Двины, и на верх Днепра, их же град есть Смоленск».
А что известно о происхождении слова бульвар? В современном русском языке оно означает «широкая аллея посреди городской улицы или вдоль набережной». Есть оно практически и во всех европейских языках, например, в немецком – Boulevard, английском – boulevard, и в славянских: в украинском – бульвар, белорусском – бульвар, болгарском – булевард, сербохорватском – булевар, чешском – bulvаr, польском – bulwar. В русской речи слово бульвар впервые появилось во второй половине XVIII века. Как свидетельствует автор двухтомного «Историко-этимологического словаря современного русского языка» профессор П. Я. Черных, едва ли не первое его упоминание в русских письменных текстах относится к 1771—1773 годам и содержится в описании парижских улиц и их названий в «Журнале путешественника»: «...ездили на Бульвар прогуливаться» (с прописной буквы, как топоним). Любопытно, что Н. М. Карамзин в своих «Письмах русского путешественника» не только описал парижские бульвары, но и объяснил в какой-то мере этимологию этого слова.
В конце XVIII – начале XIX века слово бульвар по-русски писали в форме булевар. Это понятно, поскольку в ту пору заимствованные из других языков слова и названия писали, стараясь передать «буква в букву» написание в языке-источнике. Например, фамилию французского писателя-энциклопедиста Дидро в письмах Екатерины II мы с вами найдем в форме Дидерот, поскольку по-французски ее следует писать так – Diderot. Слово бульвар было заимствовано русским языком также прямо из французского – boulevard, отсюда и первоначальное его написание булевар. Однако уже А. С. Пушкин использовал в стихах и письмах только форму современную – бульвар. Помните знаменитые строки из первой главы «Евгения Онегина»? «Покамест в утреннем уборе, / Надев широкий боливар, / Онегин едет на бульвар / И там гуляет на просторе, / Пока недремлющий брегет / Не прозвонит ему обед».