Gallimard, 1943. P. 538–539 (OC IV, p. 231–233).
«Дневник» 1847 года, процитированный Жаном Валем в его замечательной книге: Wahl J. Études kierkegaardiennes. Paris: Vrin, 1949 (2e éd.). P. 52 (VIII A 27, J2, p. 97).
Kierkegaard S. Point de vue explicatif de mon œuvre. P. 67 (OC XVI, p. 60).
Idem. Post-scriptum. P. 424 (OC XI, p. 302).
Idem. Point de vue explicatif. P. 66–67 (OC XVI, p. 59).
Ibid. P. 68 (OC XVI, p. 60).
Ibid. P. 16 (OC XVI, p. 8).
Ibid. P. 34 (OC XVI, p. 28).
Ibid. P. 59 (OC XVI, p. 52).
Kierkegaard S. Point de vue explicatif. P. 85 (OC XVI, p. 80).
Idem. Post-scriptum. P. 176 (OC X, p. 245).
Ibid. P. 173 (OC X, p. 241).
Kierkegaard S. Point de vue explicatif. P. 25 sq. (OC XVI, p. 19 sq.).
Ibid. P. 35 (OC XVI, p. 28–29).
Kierkegaard S. Journal. T. I. P. 167 (IV A 87, J1, p. 274).
Idem. Point de vue explicatif. Op. cit. P. 77 (OC XVI, p. 69).
Ibid. P. 71 (OC XVI, p. 63).
Idem. Post-scriptum. P. 343 (OC XI, p. 195).
Kierkegaard S. Post-scriptum. P. 342 (OC XI, p. 193).
Ibid. P. 343 (OC XI, p. 194).
Ibid. P. 341 (OC XI, p. 192).
Idem. Journal. T. I. P. 167 (IV A 85, J1, p. 273).
Idem. Post-scriptum. P. 174 (OC X, p. 242). Cf. Idem. Point de vue explicatif. P. 88 sq. (OC XVI, p. 81 sq.).
OC IV, p. 226–227, 231.
OC VII, p. 246.
II A 328, J1, p. 153; II A 222, J1, p. 129.
I A 75, J1, p. 56–57.
I A 75, J1, p. 53.
I A 75, J1, p. 51.
II A 633, J1, p. 187.
I A 75, J1, p. 52.
I A 75, J1, p. 54.
I A 75, J1, p. 50.
Constant B. Le Journal intime. Paris: Presses universitaires de France, 1963. P. 520.
II A 347, J1, p. 148.
II A 742, J1, p. 194.
I A 75, J1, p. 55; I A 157, J1, p. 75.
I A 33, p. 92.
I A 75, J1, p. 53.
III A 97, J1, p. 222. Это заявление любопытным образом сближается с хорошо известным пассажем из «Воспоминаний эготиста», где Стендаль пишет: «Поверите ли? Я с удовольствием носил бы маску, я с наслаждением менял бы имена… Моим высшим удовольствием было бы превратиться в длинного белокурого немца и гулять в таком виде по Парижу».
OC II, p. 233.
XI A 281, J2, p. 96.
II A 649, J1, p. 189.
I A 123, J1, p. 69.
II A 164, J1, p. 122. Перевод греческого выражения: «через сокрытие».
OC IX, p. 329.
OC IX, p. 394.
II A 662, J1, p. 189; II A 132, J1, p. 119.
I A 161, J1, p. 75.
Baudelaire Ch. La Chambre double // Baudelaire Ch. Œuvres complètes. Texte établi, présenté et annoté par Claude Pichois. Paris: Gallimard, 1975. T. 1. P. 280–282 (Bibliothèque de la Pléiade).
Rêve parisien // Ibid. P. 101–103.
La Chambre double // Op. cit.
«– Certes, je sortirai, quant à moi, satisfait / D’un monde où l’action n’est pas la sœur du rêve» («Цветы зла», СXVIII: «Отречение Святого Петра»).
Les Paradis artificiels // Baudelaire Ch. Œuvres complètes. T. 1. P. 408.
Письмо к А. де Калонну (март 1860 года). Бодлер объясняет, почему в «Парижском сне» «водопад» обрушивается «бесшумно».
Baudelaire Ch. Проект эпилога «Цветов зла» // Baudelaire Ch. Œuvres complètes. T. 1. P. 192.
Salon de 1859, IV // Ibid. T. 2. P. 626.
Hygiène (Гигиена) // Ibid. T. 1. P. 671–672.
Cр.: Blin G.