Gospel.p656907.02.2005, 10:50
.2j–.40 Евангелист Матфей
мой пир». 22 Пришел и второй — с двумя тысячами — и сказал: «Господин
мой, ты дал мне две тысячи, а я нажил еще две». 23 Хозяин ему сказал: «Хорошо, ты добрый и верный слуга, ты был верен в малом деле, я поручу
тебе большое. Иди на мой пир». 24 Пришел тот, кто получил одну тысячу.
«Господин мой, — сказал он, — я знаю, что ты человек безжалостный: жнешь
там, где не сеял, и собираешь там, где не рассыпал. 25 Я боялся тебя и
зарыл твои деньги в землю. Вот они, держи свои деньги». 2б Тогда господин
ему ответил: «Негодный и ленивый слуга! Ты знал, что я жну там, где не
сеял, и собираю там, где не рассыпал. 27Так тебе надо было положить мои
деньги в банк, тогда, вернувшись, я получил бы свое с процентами. 2«
Заберите у него эту тысячу и отдайте тому, у кого десять тысяч. 29 Тому, у
кого есть, будет дано еще, и будет у него избыток, а у кого нет, у того и
то, что есть, отнимется. 3о А негодного этого слугу выбросьте вон, во
тьму, где будет плач и зубовный скрежет». 3i Когда придет Сын человеческий
в славе и с Ним все Его ангелы, Он сядет тогда на царский престол 32 и
приведут к Нему все народы. Он разделит всех людей на две части, как
пастух отделяет овец от коз. 33 Он поставит овец по правую руку, а по
левую руку — коз. 34 И скажет тогда Царь стоящим по правую руку: «Идите
сюда, благословенные Моим Отцом! Владейте предназначенным вам со дня
сотворения мира. 35 Потому что Я голоден был — и вы Меня накормили, жаждал — и вы Меня напоили, был чужестранцем — и вы Меня приютили, Зв был
наг — и вы Меня одели, был болен — и вы ходили за Мной, был в тюрьме — и
вы Меня навестили». 37 Тогда ответят праведники: «Господь, когда мы
видели Тебя голодным — и накормили, жаждущим — и напоили? з» Когда видели
Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели? 39 Когда видели Тебя
больным — и ходили за Тобой и когда навестили Тебя в тюрьме?» 4о И скажет
им Царь в ответ: «Говорю вам, все, что вы сделали
25.32 В Палестине днем овцы и козы паслись в одном стаде, но на ночь их
разделяли.
25.29 Мф .; Мк .; Лк . 25.30 Мф .; .; Лк . 25.3* Мф
.; . 25.32 Иез . 25.35”Зб Ис .
Gospel.p657007.02.2005, 10:50
Радостная Весть .–.
для одного из самых малых братьев Моих, вы сделали для Меня». А потом
Он скажет тем, кто по левую руку: «Прочь от Меня, проклятые! Ступайте в
вечный огонь, предназначенный дьяволу и его ангелам! Потому что Я
голоден был — и вы Меня не накормили, жаждал — и вы Меня не напоили,
был чужестранцем — и вы Меня не приютили, нагим — и вы Меня не одели, больным был и в тюрьме — и вы не позаботились обо Мне». Тогда скажут и
они: «Господь, когда мы видели Тебя голодным, жаждущим, чужестранцем, нагим, больным, в тюрьме — и не помогли Тебе?» И тогда Он ответит им: «Верно вам говорю, чего вы не сделали для одного из самых малых, того и
для Меня не сделали». И пойдут они на вечную муку, а праведные — в
вечную жизнь.
Zji Когда Иисус закончил эту речь, Он сказал ученикам: — Вы знаете, что через два дня Пасха. Сына человеческого предадут и
распнут на кресте.
Тогда же старшие священники и старейшины народа Израиля собрались во
дворце первосвященника по имени Кайафа и сговорились тайком схватить
Иисуса и убить. «Но только не в праздник, — говорили они, — как бы не
было смуты в народе».
Когда Иисус был в Вифании в доме прокаженного Симона, к Нему во время
обеда подошла женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного
благовонного масла, и возлила благовония Ему на голову. Ученики, увидев
это, стали возмущаться:
— К чему такая трата благовоний? — говорили они. — Ведь это масло можно
было продать за большие деньги и раздать бедным!
26. Пасха*. 2б. старшие священники* и старейшины* - члены Совета*. Во
дворце - возможен перевод: «во дворе». Кайафа*.
26. не в праздник - греческое слово может означать также толпу
паломников, пришедших на праздник.
26. Так как прокаженный был ритуально нечист и не мог принимать гостей, предполагается, что Симон болел проказой, но был исцелен или же заболел
позже.
26. благовонное масло - буквально: «мирра*», или «смирна*».
25. Притч 9. 2J. Дан . 26.- Мк .- 26. Исх .- 26.-
Мк .-; Ин .- 2б. Лк .-
Gospel.p657107.02.2005, 10:50
72.–. Евангелист Матфей
Иисус, заметив их недовольство, сказал: — Что вы к ней пристали? Эта женщина сделала для Меня доброе дело!
Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами. Она, вылив на
Мое тело благовония, этим приготовила его к погребению. Верно вам
говорю, во всем мире, всюду, где возвестят эту Радостную Весть, вспомнят
о ней и расскажут о том, что она сделала.
Тогда один из двенадцати, тот, кого звали Иуда Искариот, пошел к
старшим священникам и сказал: «Что вы дадите мне, если я выдам вам
Иисуса?» Они отсчитали ему тридцать серебряных монет. С этих пор он
стал искать удобного случая, чтобы выдать Иисуса.
В первый день праздника Пресных Хлебов ученики подошли к Иисусу и
спросили:
— Где нам приготовить для Тебя пасхального ягненка?
— Ступайте в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит: „Час
Мой близок. У тебя Я отпраздную Пасху со Своими учениками”», — ответил Он.
Ученики сделали то, что велел им Иисус. Они приготовили пасхального
ягненка. Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе с двенадцатью
Своими учениками. Когда они ели, Иисус сказал: — Верно вам говорю, один из вас предаст Меня.
Они сильно опечалились и стали один за другим спрашивать: — Но ведь не я же, Господь? Но Он сказал им: — Меня предаст человек, опустивший руку в одно блюдо со Мной! Да, Сын
человеческий уходит, как о том говорится в
26. праздник Пресных Хлебов*. Пасхального ягненка - буквально: «Пасху».
Этим словом назывался как сам праздник, так и главное блюдо пасхальной
трапезы - ягненок или козленок, запеченный с горькими травами.
2б. Когда наступил вечер - пасхальная трапеза начиналась вечером, с
восходом первой звезды. Сел за стол - буквально: «возлег». Обычно евреи
ели сидя, но во время пиров, особенно во время пасхальной трапезы, они
заимствовали эллинистический обычай - есть, лежа на специальных
обеденных ложах.
26. ВT0 . 26.- Мк .-; Лк .- 2б. Зах .-
26.- Мк .-; Лк .-, -; Ин .- 26. Пс . (.) Gospel.p657207.02.2005, 10:50
Радостная Весть .–.
Писании. Но горе тому человеку, который предаст Сына человеческого. Лучше
было бы не родиться вовсе тому человеку! Тогда Иуда, предатель, спросил
у Него:
— Но ведь не я же, Рабби?
— Это ты говоришь! — отвечает ему Иисус.
Когда они ели, Иисус, взяв хлеб и произнеся над ним молитву
благодарения, разломил и дал Своим ученикам, сказав: — Возьмите, ешьте, это Мое тело.
Взяв чашу и произнеся молитву благодарения, Он подал им ее, сказав: — Пейте все из нее, это Моя кровь, кровь Нового Договора, которая
проливается за стольких людей ради прощения грехов. Говорю вам: отныне
Мне уже не пить вино — плод виноградной лозы, — вплоть до того дня, когда
Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.
Пропев псалом, они отправились на Масличную гору.
Тогда говорит им Иисус:
— Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: «Сражу пастуха — и овцы стада разбегутся». Но после того как Я встану из мертвых, вы
найдете Меня в
Галилее. Но Петр сказал Ему:
— Даже если все от Тебя отступятся, я — никогда!
— Верно тебе говорю, — говорит ему Иисус, — этой же ночью, прежде чем
пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься.
— Даже если придется с Тобой умереть, не отрекусь от Тебя! — говорит
Петр.
26. Рабби*. Это ты говоришь - здесь это утверждение.
2б. Новый Договор*. За стольких людей - буквально: «за многих»; см.
прим. к .. 26. вы найдете Меня в Галилее - возможно иное понимание: «Я поведу вас в Галилею».
26.- Мк .-; Лк .-; Кор .2 - 2б. Исх 2ах .; Иер
.3- 26. 0 Мк . 26.-35MK 14.-; Лк .-; Ин .-
26. З . 26. Мф .; Мк .; .; Ин
Gospel.p657307.02.2005, 10:50