Человек на лестнице остановился и обернулся.
— А ты кто? — спросил он.
У него были короткие каштановые волосы и огромный синяк на лице.
— Джейк Симонсен. Помнишь меня? Я подавал надежды в Академии... Я остался с Джейми…
— Вот черт, Пейтон, — произнес Микки Зарембер, спускаясь по лестнице. — Я знаю этого малого. Джейк. Он остался с Джейми Дельгадо. Этот малый в состоянии поглощать спиртное!
Вы бы почувствовали, что Микки хочет подойти к Джейку, но он ждал кивка Пейтона. Пейтон не кивнул.
Он важничал перед Джейком.
— Так мы знаем, кто ты, да, малыш? К счастью для тебя. Чертов везунчик!
Пейтон подал Джейку руку и, подняв его на ноги, притянул очень близко к своему лицу.
— Курсант Подполковник Брэдли Пейтон, командир эскадрильи «Боевая четвертая», — сказал он. — А ты?
— Джейк Симонсен... сэр, — ответил Джейк, находя почву под ногами.
— Рад познакомиться с тобой, Джейк, — произнес Пейтон, всего в нескольких дюймах от лица Джейка. Затем он ослабил свой захват, и Джейк отступил на шаг и уставился в пол.
— Я надеюсь, что у вас много еды, малыш. Потому что мы проголодались.
— Да, абсолютно, все, что у нас есть — ваше, — усмехнулся Джейк, с наигранной шутливостью. — У нас больше, чем нам нужно!
Я покосился на него.
Джейк улыбнулся мне, и я увидел за этой улыбкой абсолютный ужас.
Их было пятеро, в том числе Пейтон и маленькая девчушка. Девушка была почему-то одета в белый жакет, который не испачкался. Она выглядела странной и замкнутой.
— Это Анна. Она моя племянница, и наша маленькая приманка. Наш талисман. — Пейтон потрепал ее волосы. — Как кроличья лапка. Только не трогайте ее. Никто к ней не прикасается. Это одно из наших правил. Потому что она моя кузина.
Казалось, что девушка очень далеко отсюда. Она пригладила волосы с абсолютной отрешенностью.
Ни на одном из них не было воздушной маски или каких-либо слоев из одежды, и это означало, что у них всех была либо четвертая группа (паранойя), либо третья (сексуальная дисфункция). У них было оружие. Дробовики и пистолеты. Казалось, каждый из них был чем-то вооружен.
Когда они загрохотали вниз по лестнице, мой мозг заработал со скоростью миллион миль в час.
Смогу ли я как-то улизнуть и предупредить Астрид?
Знает ли она, что необходимо спрятаться и не кричать, чтобы не увидела и чтобы не произошло?
Прежде всего, как нам заставить их убраться отсюда?
Было очевидно то, что Пейтон параноик. Он казался сумасшедшим и очень агрессивным.
После того, как Пейтон помог Джейку подняться, он увидел в углу завернутые тела и направился прямо к ним. Я проклинал себя, что не накрыл их чем-то сверху.
Пейтон ткнул в них дулом пистолета.
— Гадкий, гадкий! — сказал он, грозя Джейку пальцем. — Кто-то убивает взрослых! Мы будем держать с тобой ухо востро. И с твоим другом тоже.
— Как тебя зовут, дорогуша? — сказал он. Пейтон подошел, чтобы заглянуть в мою воздушную маску.
— Дин.
— Дин. Понятно! Как декан* школы!
*dean (анг.) – декан, воспитатель. (прим. переводчика)
Пейтону было, примерно, двадцать, может, двадцать один или двадцать два. В целом сформировавшийся. На голове — коричневый ежик, а на лице — маленькие пятна засохшей крови. Разбрызганной, не его собственной.
Его глаза были цвета желтой грязи.
— Эй, Дино. — Он постучал по моей воздушной маске пистолетом. – А у тебя первая группа или вторая или четвертая, или какая? Это твоих рук дело? — Он кивнул в сторону тел в углу.
— У меня вторая, — солгал я.
— Ну, тогда нам лучше увести тебя отсюда, прежде чем ты начнешь шелушиться, сынок. — Он подмигнул мне.
Он повернулся к Джейку. Последние из группы Пейтона спускались гуськом вниз по лестнице.
— Ну? Давайте жрать! – заорал Пейтон. – Ну же, Дин и Джейк Симонсен, вы оба, показывайте дорогу!
Один из курсантов потянул меня, и я закричал от боли в плече.
— Слушай, не вопи. Я ненавижу нытиков! — цыкнул Пейтон.
— Подождите, — прохрипел я, пока курсант волок меня к двум главным дверям.
— Что? – крикнул Пейтон. — Что ты сказал?
— Будь круче, Дин, — произнес Джейк, с сильным беспокойством в его поддельно-небрежном тоне.
— Люк, — сказал я, произнося громко, чтобы меня услышали сквозь маску. — Нам нужно закрыть люк.
Пейтон посмотрел на меня так, словно видит меня впервые.
— Гениально! Да! Конечно, нам нужно закрыть люк. Мне нравится этот парень. Я люблю этих ребят, Зарембер! Отличная работа!
И он водрузил на меня свою руку.
Мое плечо завопило, но я держал рот на замке.
Мы с Джейком повели их к продовольственным рядам (и подальше от Дома).
Мой каждый мучительный шаг был молитвой о том, чтобы у Астрид с малышами получилось спрятаться, спрятаться, спрятаться.
Курсанты, улюлюкая, начали хватать печенье, чипсы и сухарики.
Мы с Джейком решили, что о нас на время забыли. Я снял свою маску и вытер лицо. Все мое тело покрылось холодным потом.
Это было глупо, но я почти радовался тому, что мои очки потерялись и сломались где-то снаружи, рядом с паллетным загрузчиком. Возможно без них, я выглядел круче и жестче.
Чутье подсказывало мне, что хладнокровие и жесткость вдруг стали характерной чертой выживания.
Курсант подошел и стал наблюдать за нами.
— Чувак, — сказал Джейк курсанту. — Ты не голодный?
Безусловно, курсант хотел есть, но ему приказали.
— Заткнись! — прорычал он.
— Мы никуда не уйдем, — сказал Джейк, так дружелюбно, как только мог.
— Я сказал «заткнись», прежде чем я положу конец твоей болтовне, еще до прихода Смита и Вессона! – зарычал парень. Он был ниже нас, с камуфляжем через все лицо и аж до волос. Кроме того, у него были неровные, всклокоченные усы.
Я прозвал его Гризи*.
*Greasy (анг.) – засаленный, скользкий. (прим. переводчика)
Мы смотрели, как они обжирались, объедаясь, обпиваясь и обливая друг друга газировкой.
Если за это время мы не заметили малышей, то была вероятность того, что Астрид спрятала их всех в убежище, да?
Мы с Джейком время от времени поглядывали друг на друга, и это выглядело так, словно он что-то сообщает мне. Наверное, то же, что я пытался сказать ему.
И как, черт возьми, у Астрид получилось заставить Луну сидеть тихо? Я вспомнил, что когда-то читал про матерей, которым во время Второй Мировой войны пришлось душить собственных детей, чтобы те не плакали и не выдали Гестапо местоположение семьи. Меня затошнило. Как у нее получилось заставить Луну сидеть тихо?
— Вы, ребята, делаете вид, что похожи на бандитов! – сказал Пейтон, подходя к нам. Он держал открытую упаковку «Чекс микс». Он предложил их нам. — Хотите немного?
— Нет, спасибо, — ответил я.
— Нет, спасибо…?
— Нет, спасибо, сер.
— Так-то лучше. Послушайте, вы ничего не знаете о нас, поэтому позвольте мне кое-что разъяснить вам. Я курсант второго класса. Остальные лузеры — это шестерки. Четвертый класс. В общем, первокурсники. Это означает, что я старше их по званию. А это означает, что они делают то, что я говорю, и тогда никто не пострадает!
Он взгромоздил на меня свою руку, обнимая, и звезды поплыли у меня перед глазами. Я слегка вскрикнул, и Джейк покосился на меня.
— Вы знаете, что я понял, — сказал Джейк. — Я никогда не спрашивал, как вы, ребята, встретили Брейдена.
Пейтон несколько секунд казался озадаченным, а затем он засмеялся.
— Чертов Брейден. О Господи. Он хочет знать, как мы встретили Брейдена! — прокричал он, жрущим курсантам. — Мы встретились с ним в автобусе.
Я чувствовал, что мои внутренности превратились в лед.
— В каком автобусе? – спросил Джейк, блефуя.
— Мы устроили автобусу засаду, Джейк, не прикидывайся дурачком. Мы устроили автобусу засаду, и вот как мы узнали об этом месте. Один мальчуган точно сказал нам, куда ехать.
Боже мой, он чуть было не сказал, что убил моего брата? Что бы я сделал? Что бы я делал, если бы он это сказал?
— Мы говорили им не уезжать, — солгал Джейк.
Он вспотел. Джейк задрожал и вспотел.
— Тупые идиоты! Зачем им вообще было уезжать отсюда? – согласился Пейтон. Он разжевал еще горсть «Чекс». — О, я знаю. Они хотели спасти Брейдена. Ну, а он умер.
— Да? — спросил Джейк.
— Сказать по правде, мы убили его. Он стонал и стонал. Господи, он сводил меня с ума. Так что мне пришлось попросить одного из моих парней заткнуть его. Я не мог выносить больше этих стонов. Я ненавижу нытиков.
Пейтон косо посмотрел на Джейка, оценивая его реакцию.
Джейк кивнул.
– Я тоже.
Он побледнел.
— В любом случае они никогда не добрались бы до больницы, — продолжил Пейтон. — Нет, мы выпинали тех неудачников из автобуса. Я верю, что они попробуют добраться до Денвера пешком. Идиоты.
Мой брат, Нико, Джози и остальные теперь идут пешком. Или должны идти пешком, после того как произошла эта засада. Меня замутило.
— Но вы знаете, я совершил ошибку, когда отпустил их, — сказал Пейтон. Он посмотрел на продовольственные ряды и увидел, что Анна переставляет с места на место орехи и «походную смесь» за пределами слышимости. — Мне нужно было оставить ту милую девчушку в автобусе!