(Задумывается.)
В этот миг БУРУ, НОГАЙ и НЕВРКОЙ приближаются к шатру. БУРУ за —
глядывает в щелочку.
НОГАЙБУРУНОГАЙНЕВРКОЙНогай, постой! Твое ли дело это?
НОГАЙДа, и твое, ослушный мамелюк.
(Уходит.)
НЕВРКОЙ (вслед)Забыл ее благодеянья все ты!
БУРУ (ему)А ты – обязанности верных слуг.
НЕВРКОЙ в печали удаляется, БУРУ за ним.
МНЕВЭРЧтоб усладить твой слух приятной сказкой,
Дозволь задать тебе вопроса три,
О молодой гяур!
ГЯУРСвоею лаской
Ты нрав мой победила. Говори!
МНЕВЭРГЯУРИз Северного края —
Страны зеленых пастбищ, желтых нив…
МНЕВЭРГЯУРВ воловий рог играя,
Я пас стада среди берез и ив.
МНЕВЭРГЯУРНет, никого, ни разу.
Один счастливо проводил я дни…
МНЕВЭРПрислушайся ж к узорному рассказу
И, если хочешь, под него усни…
(Тихо и певуче)
Там в прохладных, странных, дальних странах
На зелено-розовых полянах
Жил пастух и пас свои стада.
Был он молодой и столь прекрасный,
Что где был он, там и в день ненастный,
Мнилось, светит солнце, как всегда.
Раз, когда он ник во снах полночных,
Пролетал над ним из стран восточных
Ящероподобный злобный джин, —
Позавидовал красе пастушьей, —
В лапах сжав, как золотую грушу,
Как белейшую из жемчужин,
Юношу унес тропой надмирной
В свой дворец смарагдово-сапфирный…
Там, чтоб бедный узник ничего
Взять не мог из блещущих сокровищ
Это худшее из всех чудовищ
Приковало к трем столбам его.
Но однажды утром джин проклятый
Улетел, и к пленнику в палаты
Джинья, дочь его вошла…
ГЯУР (перебивая в полусне)Она
Перед ним предстала, как виденье, —
В розы, перья, кисею, каменья,
В красоту и юность убрана!
Но была она из добрых джиний:
В свой шатер, цветной, как хвост павлиний,
Расковав, его вдруг привела —
Голосом баюкала хрустальным
И цветком качала опахальным —
И по капле жизнь в него влила.
(Он почти засыпает.)
Ах! Ее ладонь нежней атласа…
А дыханье слаще ананаса…
Да воздаст за пастуха ей Бог!
(Уснул, склонив голову ей на колени)
МНЕВЭРА когда жестокий джин вернулся,
Увидал, что всё же обманулся
И сокровища не уберег.
(Склоняется над спящим)
Уснул, как уж давно не спал, бедняжка…
Что делать мне? Уйти, боясь беды?
Нет, нет, Мневэр! Ведь ты была бродяжкой
И, если что… лишь ею станешь ты!
АЙШЭ, ЭМЕНЭ, ГУЛЬСУМ, БУРУ и НЕВРКОЙ осторожно подкрадываются к шатру. НЕВРКОЙ стоит в стороне. БУРУ подсматривает снова в щелку.
ГУЛЬСУМБУРУДа лучше быть им где же?
Он дремлет сладко у ее колен,
Она над ним склонилась, кудри нежа…
ГУЛЬСУМИз одного попал в другой уж плен!
ЭМЕНЭАЙШЭГУЛЬСУМ (заглядывая также в щелочку)ЭМЕНЭ (в ярости)Да что же это? Год
Блаженство мерзкое их будет длиться?
АЙШЭДа что же хан так долго не идет?
ГУЛЬСУМВо гневе все пути перезабудешь!
БУРУА вот и он! И бледен, как тюрбан.
НЕВРКОЙ (опрометью бросаясь в шатер)МНЕВЭРНЕВРКОЙОпомнись же! Сейчас здесь будет хан.
МНЕВЭР (оставаясь сидеть, как сидела)Что ж! Хана я всегда увидеть рада.
НЕВРКОЙ убегает в отчаянии, закрыв лицо руками.
Те же и УЗБЕК. Он чрезвычайно бледен, но сдерживается.
АЙШЭ (указывая на шатер)Так вот отплата за любовь твою!
ЭМЕНЭТак вот за милости твои награда!
УЗБЕК (с бешенством)Идите прочь! Иль с ней и вас убью!
Все убегают.
(Стремительно распахивает ковер и останавливается, как остолбенелый)
МНЕВЭРПриветствую тебя взаимно.
Прости, Узбек, что ввстречу не иду:
Коран велит мне быть гостеприимной, —
И свято гостя я покой блюду.
УЗБЕК (делая шаг к ней)МНЕВЭРВедь гость мой – чужеземец сирый,
И в наших нелегко ему краях…
Его ль душе не пожелаю мира?
Мне заповедал доброй быть Аллах.
УЗБЕК (делая еще шаг)МНЕВЭРПритом же гость мой – юный пленный,
И тягостен его печальный рок…
Ему ль не дам хоть миг один блаженный?
Быть гурией мне завещал пророк!
ГЯУР просыпается и с недоумением оглядывается.
УЗБЕК (толкая его ногой)Вставай, щенок! И прочь! И прочь скорее!
МНЕВЭР (заслоняя ГЯУРА)Помилуй! Чем тебя прогневал он?
УЗБЕК (замахиваясь мечом)Иль кудри вместе с головой я сбрею
Ему!
МНЕВЭРА… так. Ступай же сам ты вон!
Они меряют друг друга взглядами. УЗБЕК отводит свой.
О, светлый! Ты себя стал недостоин.
О, мудрый! Я тебя не узнаю…
(ГЯУРУ)
Иди же, юноша. И будь спокоен —
Тебя назначу в стражу я свою.
ГЯУР уходит. МНЕВЭР хочет подойти к хану.
УЗБЕКНе приближайся, саранча! Гадюка!
Еще не вложен в ножны харалук.
МНЕВЭРЯ не боюсь, о хан мой, харалука.
УЗБЕКТак бойся сделанных тобою мук…
(Падает в отчаянии на ковер)
Аллах! Аллах! За что я так наказан?
Та, с кем я высшей сближен был мечтой,
С кем пламеннейшей был любовью связан, —
Мне изменила с дикой быстротой!
Ты – гурия? Ты – райская алмея?
Нет! Ты – лишь женщина, каких есть тьма,
Какие первому сдаются, млея…
Нет! Ты – злой дух! Шайтана ты сама!
МНЕВЭРНо я, Узбек, тебе не изменяла…
УЗБЕКА что ж изменой ты тогда зовешь?
МНЕВЭРНо я ни разу не поцеловала.
Я лишь ему услуживала…
УЗБЕКЛожь!
Вон – волос золотой на ткани пестрой, —
Он на твоих коленях смел дремать!
МНЕВЭРНо так же приласкали бы и сестры…
Но так же приголубила б и мать…
УЗБЕК (не слушая)Тебя любил любовью я последней,
Считал лучом заката своего,
И, да простит мне Солейман те бредни,
В тебе живое видел божество…
Ах, эта роковая страсть под старость!
Она не та, что в молодых годах:
В ней горечь смерти, в ней болезни ярость…
Суди ж тебя за нелюбовь Аллах!
МНЕВЭРНо я, Узбек, люблю тебя, как прежде…
УЗБЕКМНЕВЭРКлянусь! Люблю тебя… и всех.
(Склоняется к нему)
УЗБЕКО, этот волос на твоей одежде…
МНЕВЭР (отряхиваясь)Быть может, это – лишь приставший мех?..
УЗБЕКСказала ты: «И всех»… Так, любишь, значит,
И этого гяура?
МНЕВЭРДа, люблю.
То мой удел: всех радую, кто плачет,
Кто мучается, – всех я веселю.
УЗБЕКТогда его должна любить ты больше,
Не правда ли? Я – властелин, он – раб.
МНЕВЭРО, миг!.. Зато тебя люблю я дольше…
(Вкрадчиво.)
Да что, о хан, и за любовь была б,
Дозволь спросить тебя мне, третьей ханше,
Без редких ссор, без маленьких измен?
Две первых так тебя любили раньше, —
А был ли, как со мною, ты блажен?
Глядят на нас в стране моей восточной,
Как на домашних, глупых, робких кур.
Неверной не кажусь ли я нарочно,
Чтоб ты любил?!
УЗБЕК (про себя)(Радостно.)