Карл сам предупредил вопросы матери.
— Итак, мадам, — сказал он, пытаясь обратить все дело в шутку, — вы меня ждали, чтобы побранить, — так ведь? Я непочтительно нарушил ваши планы. Но — смерть дьяволу! — не мог же я позволить арестовать и посадить в Бастилию человека, только что спасшего мне жизнь. В то же время мне не хотелось браниться с вами: я хороший сын. Да и сам Бог, — прибавил Карл шепотом, — карает тех детей, которые бранятся с матерями; пример тому — мой брат Франциск Второй. Простите меня великодушно и признайтесь, что я неплохо пошутил.
— Ваше величество ошибается, — ответила Екатерина, — это дело совсем не шуточное.
— Так я и знал! Знал, что вы так и посмотрите на это, черт меня возьми!
— Сир, своим легкомыслием вы сорвали целый план, который должен был многое нам открыть.
— Ба! Целый план!.. Неужели какой-то неудавшийся план может вас смутить — вас, матушка? Вместо него вы придумаете двадцать новых, и в них я уж обещаю вам свое содействие.
— Даже если бы вы и стали мне содействовать, то теперь поздно: он предупрежден и будет начеку.
— Слушайте, — сказал король, — будем говорить прямо: что вы имеете против Анрио?
— Он заговорщик.
— Да, понятно, в этом вы его обвиняете все время! Но кто в этом прелестном обиталище, которое зовется Лувром, не занимается заговорами — больше или меньше?
— Но больше всех — он, и он тем более опасен, что никто об этом и не подозревает.
— По-вашему, он Лоренцино! — сказал Карл.
При этом имени, напомнившем ей об одной из наиболее кровавых драм флорентийской истории, Екатерина нахмурилась.
— Сын мой, — сказала она, — у вас есть возможность доказать мне, что я не права.
— Каким образом?
— Спросите Генриха, кто был у него в спальне сегодня ночью.
— В его спальне… сегодня ночью?
— Да. И если он вам скажет…
— То что?
— … тогда я готова признать свою ошибку.
— Но если это была женщина, не можем же мы от него требовать…
— Женщина?
— Да.
— Женщина, которая убила двух ваших стражей и ранила Морвеля, быть может, насмерть?
— Ого! Это уже серьезно, — сказал король. — Значит, дело было кровавое?
— Трое полегли на месте.
— А тот, кто их уложил?
— Убежал цел и невредим.
— Клянусь Гогом и Магогом! — вскричал Карл. — Вот молодец! И вы правы, матушка: мне надо знать, кто он такой.
— А я заранее вам говорю, что не узнаете, — по крайней мере, от Генриха.
— А от вас? Не мог же этот человек наделать таких дел, не оставив никаких следов? Неужели никто не заметил чего-нибудь особенного в его одежде?
— Заметили только то, что на нем был очень изящный вишневый плащ.
— Так-так! Вишневый плащ! — сказал Карл. — Здесь, при дворе, мне известен только один такой, который бросается в глаза.
— Совершенно верно, — ответила Екатерина.
— Вы думаете…
— Подождите меня здесь, сын мой, — сказала Екатерина, — я пойду узнать, как выполнены мои приказания.
Екатерина вышла, а Карл начал рассеянно ходить по комнате, насвистывая охотничью песенку, заложив одну руку за колет и опустив другую, которую лизала его борзая, всякий раз когда он останавливался.
Генрих Наваррский ушел от своего шурина сильно встревоженный и, вместо того чтобы идти обычным путем — по коридору, пошел по маленькой боковой лестнице, о которой мы уже не раз упоминали; она вела в третий этаж. Поднявшись всего на четыре ступеньки, он увидел на первом повороте чью-то тень. Генрих остановился и взялся за рукоять кинжала, но скоро разглядел, что это была женщина; она схватила его за руку, сказав хорошо ему знакомым милым голосом:
— Слава Богу, сир, вы целы и невредимы, я так за вас боялась; но, верно, Бог услышал мою молитву.
— Что случилось? — спросил Генрих.
— Все поймете, когда войдете к себе. Не беспокойтесь об Ортоне, я его приютила у себя.
И баронесса де Сов торопливо сбежала вниз мимо него, как будто встретилась с ним на лестнице случайно.
— Странно! — сказал Генрих. — Что же такое произошло? Что с Ортоном?
Но баронесса не слышала его вопросов, она была уже далеко.
Вслед за ней на верхней площадке лестницы появилась другая тень, на этот раз — мужчины.
— Тсс! — произнес он.
— A-а, это вы, Франсуа?
— Не называйте моего имени!
— Что случилось?
— Пройдите к себе и узнаете; а потом проскользните в коридор, хорошенько осмотритесь, не подглядывают ли за вами, и зайдите ко мне — дверь будет только притворена.
И Франсуа исчез, точно провалившись, как театральный призрак в люк.
— Святая пятница! — прошептал Беарнец. — Загадка остается загадкой; но раз отгадка находится в моих покоях, идем туда, а там посмотрим.
Однако, приближаясь к своим покоям, Генрих испытывал сильное волнение. Он обладал юношеской восприимчивостью: в его душе все отражалось четко, как в зеркале, а то, что он до сих пор слышал, предвещало беду.
Король Наваррский подошел к двери, которая вела в его покои, и прислушался. Внутри все было тихо. Кроме того, Шарлотта посоветовала ему зайти к себе, значит, там не было ничего опасного. Он быстро заглянул в переднюю: никого! Ничто не говорило и о том, что здесь что-то произошло.
«Ортона в самом деле нет», — сказал он про себя и прошел в следующую комнату. Там ему все стало ясно.
Хотя воды и не жалели, но всюду на полу виднелись большие красноватые разводы; одно кресло изуродовано; в занавесках полога — дырки от ударов шпаг; венецианское зеркало пробито пулей; окровавленная рука оставила на стене страшный отпечаток, говоривший о том, что эта безмолвная комната еще совсем недавно была свидетельницей борьбы не на жизнь, а на смерть.
Генрих Наваррский еще раз обвел взглядом следы борьбы, отер рукою выступивший на лбу пот и прошептал:
— Да-а! Теперь я понимаю, что за услугу мне оказал король; какие-то люди приходили сюда меня убить… А де Муи? Что сделали с де Муи? Мерзавцы! Они его убили!
Как герцогу Алансонскому хотелось поскорее рассказать Генриху о событиях этой ночи, так и самому Генриху не терпелось узнать о том, что произошло. Бросив на окружавшие его предметы последний мрачный взор, он выбежал в коридор, убедился, что никого нет, быстро открыл приотворенную дверь, тщательно запер ее за собой и проскочил к герцогу Алансонскому.
Герцог ждал его в первой комнате, он быстро схватил Генриха за руку и, приложив палец к губам в знак молчания, увлек короля Наваррского в отдельный круглый кабинетик, помещавшийся в башенке и благодаря этому совершенно недоступный для шпионства.