Потом Благословенный проповедовал о милосердии и нравственности. Он дал объяснение тщетности мысли «я», опасностям желаний, необходимости избегать порочности, чтобы идти по пути освобождения. /5/
Вместо отвращения к миру, Яса почувствовал освежающий поток святой мудрости. И обретя чистый и незапятнанный взгляд на истину, он смотрел на человека, богато украшенного жемчугом и драгоценными камнями, и устыдился в сердце своем. /6/
Татхагата, зная его сокровенные мысли, сказал: /7/
«Хотя человек украшен драгоценностями, сердце его способно покорить чувства. Внешняя форма не важна для учения и не действует на ум. Так, тело саманы может носить одежду аскета, тогда как ум его может быть погружен в житейскую суету и привязан к ней. /8/
Человек, который живет в безлюдных лесах, но все же жаждет мирской суеты, поглощен земными интересами, тогда как человека в мирских одеждах может вознести свое сердце к высотам небесных мыслей. /9/
Нет различия между мирянином и отшельником, если они оба изгнали мысли о своем я». /10/
Видя, что Яса готов вступить на путь, Благословенный сказал ему: «Следуй за мной!» И Яса присоединился к братству и, надев одежду бхиккху, принял посвящение. /11/
Пока Благословенный и Яса обсуждали учение, отец Ясы проходил мимо в поисках своего сына; он спросил Благословенного: «Прошу тебя, Учитель, скажи, не видел ли ты Ясу, моего сына?» /12/
И Будда ответил отцу Ясы: «Войди сюда, здесь ты найдешь своего сына». Отец Ясы преисполнился радости и вошел. Он сел рядом со своим сыном, но взгляд его был прикован [к Будде], и он не узнал своего сына. А Учитель начал проповедовать. И отец Ясы, понимая учение Благословенного, сказал: /13/
«Велика истина, о Учитель! Будда, Святой, наш Учитель восстанавливает то, что было попрано; он являет то, что было спрятано, он указывает путь страннику, сбившемуся с пути; он зажигает лампу во тьме, чтобы все, у кого есть глаза, могли увидеть то, что окружает их. Я ищу прибежища в Будде, нашем Учителе, я ищу прибежища в учении, явленном им, я ищу прибежища в братстве, им основанном. Да примет меня Благословенный с этого момента и до конца моей жизни как ученика-мирянина, который нашел прибежище в нем». /14/
Отец Ясы был первым мирянином, ставшим учеником Будды, произнеся тройную формулу прибежища. /15/
Когда состоятельный торговец нашел прибежище в Будде, глаза его открылись, и он увидел, что его сын сидит рядом с ним в одежде бхиккху. «Сын мой, Яса, – сказал он, – твоя мать плачет от горя. Вернись домой и возврати свою мать к жизни». /16/
Тогда Яса взглянул на Благословенного, и Благословенный сказал: «Следует ли Ясе возвратиться в мир и наслаждаться удовольствиями мирской жизни, как раньше?» /17/
И отец Ясы ответил: «Если Яса, мой сын, находит полезным оставаться с тобой, пусть остается. Он избавился от бремени привязанности к жизни». /18/
Когда Благословенный ободрил их сердца словами истины и праведности, отец Ясы сказал: «Может ли Благословенный, Учитель, согласиться принять пищу вместе со мной и Ясой, его служителем?» /19/
Благословенный, надев одежды, взял свою чашу для подаяния и пошел вместе с Ясой в дом богатого торговца. Когда они прибыли, мать и бывшая жена Ясы приветствовали Благословенного и сели возле него. /20/
Тогда Благословенный проповедовал, и женщины, поняв учение, воскликнули: «Велика истина, о Учитель! Мы ищем прибежища в Будде, нашем Учителе, мы ищем прибежища в учении, явленном им, мы ищем прибежища в братстве, им основанном. Да примет нас Благословенный с этого момента и до конца нашей жизни как учениц-мирянок, которые нашли прибежище в нем». /21/
Мать Ясы и его жена, благородная юная женщина из Бенареса, были первыми женщинами, которые нашли прибежище в Будде и стали ученицами-мирянками. /22/
У Ясы было четверо друзей, принадлежавших к богатым семьям Бенареса. Их имена – Вимала, Субаху, Паннаджи и Гавампати. /23/
Когда друзья Ясы узнали, что он обрезал свои волосы и надел одежды бхиккху, чтобы оставить мир и отправиться в странствие, они подумали: «Без сомнения, это учение не может быть обычным, это, должно быть, возвышенное отречение от мира, если Яса, который известен нам как хороший и мудрый человек, обрезал волосы и надел одежды бхиккху, чтобы оставить мир и отправиться странствовать». /24/
И они пошли к Ясе, и Яса обратился к Благословенному со словами: «Может ли Благословенный дать наставления и указания этим моим четырем друзьям?» И Благословенный проповедовал им. Друзья Ясы приняли учение и нашли прибежище в Будде, Дхарме и Сангхе. /25/
В это время жили в Урувеле джатилы, брахманы-отшельники со спутанными волосами, которые поклонялись огню и охраняли огненного дракона. Кассапа был у них старшим. /1/
Кассапа был известен по всей Индии, и имя его почиталось как одного из мудрейших людей на земле и знатока религии. /2/
И Благословенный отправился к Кассапе из Урувелы, джатиле, и сказал: «Позволь мне остаться на ночь в той комнате, где ты хранишь священный огонь». /3/
Увидев Благословенного во всем его величии и красоте, Кассапа подумал: «Это великий муни и возвышенный учитель. Если он останется в комнате, где хранится священный огонь, змей ужалит его, и он умрет». И Кассапа ответил: «Я не возражаю против того, чтобы ты остался на ночь в комнате, где хранится священный огонь, но там живет змей, он убьет тебя, и я буду сожалеть о твоей гибели». /4/
Но Будда настаивал, и Кассапа впустил его в комнату, где хранился священный огонь. /5/
Благословенный сел, выпрямившись, и окружил себя бдительностью. /6/
Ночью в комнату пришел дракон, в ярости он извергал огненный яд, наполняя воздух обжигающим паром, но не смог причинить Будде вреда. Огонь истребил сам себя, тогда как Почитаемый во всем мире остался невозмутимым. И ядовитый демон так страшно разгневался, что издох от своего же гнева. /7/
Когда Кассапа увидел свет, исходящий из комнаты, он сказал: «Увы! Какое несчастье! Поистине, спокойствие Готамы, великого Сакьямуни великолепно, но змей уничтожил его». /8/
Утром Благословенный показал Кассапе мертвое тело демона и сказал: «Его огонь покорен моим огнем». /9/
И Кассапа подумал: «Сакьямуни – великий самана и обладает высшими силами, но он не святой, как я». /10/
В эти дни проходил праздник, и Кассапа подумал: «Люди придут сюда из всех частей страны и увидят великого Сакьямуни. Когда он заговорит с ними, они поверят в него и оставят меня». И в нем поднялась ревность. /11/
Настал день праздника, но Благословенный удалился и не пришел к Кассапе. На следующее утро Кассапа пошел к Будде и сказал: «Почему великий Сакьямуни не пришел?» /12/
Татхагата ответил: «Разве ты не думал, о Кассапа, что будет лучше, если меня не будет на празднике?» /13/
Кассапа был изумлен и подумал: «Велик Сакьямуни, он может читать самые мои сокровенные мысли, но он не святой, как я». /14/
Благословенный обратился к Кассапе и сказал: «Ты видишь истину, но не принимаешь ее из-за зависти, живущей в сердце твоем. Разве зависть – это святость? Зависть – это последний след эго, который остался в твоем уме. Ты не святой, Кассапа; ты еще не вступил на путь». /15/
И Кассапа прекратил сопротивление. Его зависть исчезла, и, преклонившись перед Благословенным, он сказал: «Учитель, наш Учитель, позволь мне получить посвящение от Благословенного». /16/