Альдемаро
Очей моих влюбленных радость,
Не насмотрюсь я на тебя!
Покой души моей сгубя,
Ты горькую даришь мне сладость.
Как страсть свою я утолю?
Или ей быть неутолимой?
Флорела
Поверь мне, что тебя, любимый,
Я больше, чем себя, люблю,
И сказано не много это…
Альдемаро
(возвысив голос)
Меняйте ритм… С мотивом в лад…
Помедленнее, шаг назад…
Теперь вперед два пируэта…
Вы стали чудно танцевать!
Как быстро вы во всем успели!
Флорела
Раз я стремлюсь к желанной цели,
Так как же мне не успевать?
Альдемаро
Держите корпус вы свободно…
Тут пауза… прыжок… и взлет…
Как хорошо у вас идет!
Полупоклон… О, превосходно!
Флорела
Надеюсь я, что твой урок
Я понимаю с полуслова.
Тебя я слушаться готова:
Советы все идут мне впрок.
Она-то думает наивно,
Что мы танцуем здесь с тобой!
Альдемаро
О дар, мне посланный судьбой,
Восторг души, мой ангел дивный!
Фелисьяна
(за сценой)
Что ж, долго быть мне под замком?
Альдемаро
Те же и Фелисьяна.
Фелисьяна
Хорошенькое дело!
Я на свободу захотела,—
Неужли вас просить о том?
Мне долго ждать еще пришлось бы!
И почему — мне невдомек —
У вас без музыки урок?
Альдемаро
Я вас хотел позвать без просьбы,
А музыка тут ни при чем:
Она бы только помешала
Пройти теорию сначала.
Теперь мы ваш урок начнем!
Те же и Корнехо.
Корнехо
Фелисьяна
Корнехо
Фелисьяна
(К Корнехо.)
Корнехо
Садятся ужинать сеньоры
И просят вас скорей за стол.
Еще пришел слуга сеньоры
Невестки вашей, Леоноры.
Фелисьяна
Ко мне? Зачем же он пришел?
Корнехо
Она дворецкого прислала:
Ей просит жемчуг одолжить
И бриллиантовую нить —
Надеть для завтрашнего бала.
Фелисьяна
Ступай Лисену поищи,
Скажи, что я ей приказала,
Чтоб все футляры ей послала.
Корнехо
Фелисьяна
(давая ему ключи)
Вот ключи.
Ларец в шкафу, что у камина.
Корнехо уходит.
Альдемаро, Флорела, Фелисьяна.
Флорела
А муж твой поспешил назад:
Воображаю, как он рад
Отделаться от Вандалино!
Фелисьяна
Флорела
Фелисьяна
Ты в нем не видишь превосходства,
И красоты, и благородства
Его ума?
Флорела
Фелисьяна
Флорела
Ну что ж, у всякого свой вкус.
Фелисьяна
Твой вкус ужасно плох, клянусь!
Лисена
(за сценой)
Чего же мне искать напрасно!
Шкаф взломан. Сам ищи!
Корнехо
(за сценой)
Те же и Лисена.
Фелисьяна
Лисена
Вы не ломали шкаф, сеньора?
Фелисьяна
Я? Шкаф? Да ты с ума сошла!
Лисена
Взломали шкаф. Открыта дверца.
Наверно, взяли вы ларец —
Его там нет!
Фелисьяна
Ах, мой творец!
Ограблена! Ох, сердце, сердце!
В себя никак я не приду!
Альдемаро
Но успокойтесь же, сеньора!
Клянусь вам, что найдем мы вора.
Наверно, он сейчас в саду.
Фелисьяна
Альдемаро
Во что бы то ни стало.
Весь мир переверну вверх дном!
Фелисьяна
Альдемаро
(Убегает.)
Фелисьяна
(в сторону)
Вот как я хорошо сыграла!
САД
Вандалино и Тельо в темных плащах.
Вандалино
Дай мне на всякий случай щит[26] —
Могу с засадой я столкнуться.
Тельо
Когда прикажете вернуться?
Вандалино
Когда Флорела повелит.
Когда она уйдет отсюда,
Уйду и я, и чем поздней
Я в эту ночь расстанусь с ней,
Тем лучше!
Тельо
Не было бы худа!
А вдруг придут?
Вандалино
Ну, подожди
Там, за садовою оградой,
На улице, а будет надо,
Тогда на помощь приходи.
Тельо
Да я уж лучше подежурю
Да пошагаю журавлем:
Ведь в случае чего, вдвоем
Осилить легче будет бурю.
Вандалино
Тельо
Вандалино
Пока прощай! Что хочешь делай!
Тельо
(в сторону)
Пусть наслаждается с Флорелой,
А мне другая дорогá!
Он до зари пробудет тут.
Пойду скорей в свою кровать я —
Меня зовут ее объятья
И сладкий отдых мне дадут.
(Уходит.)
Вандалино один.
Вандалино
Когда спустилась тишина кругом
И солнце в море лик свой погрузило,
Когда иное выплыло светило
И золото сменило серебром,
И стала ночь сиянием одета,
Я не могу сдержать горячих слез —
И вот, цветы мне задают вопрос:
Откуда же роса здесь до рассвета?
Но сладко в одиночестве моем
Все высказать, о чем молчу я днем,
Чем занята душа моя всецело.
Я плачу, над самим собой скорбя:
Несчастен я, что нет со мной тебя,
Мучительница милая, Флорела!
Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Белардо, Корнехо, вооруженные; Флорела, Фелисьяна.
Альдемаро
Ведь если драгоценности пропали,
Проникла шайка, значит, через сад.
Тевано