Фениса
Херарда
Фениса
Но разве при любом несчастье
Имеет право христианка
Покончить жизнь самоубийством?
Херарда
Ах, вы не знаете, сеньора,
Что за мученье — созерцать
Перед собой и днем и ночью
Не человека, а — простите —
Какое-то исчадье ада!
Но слушайте, что было дальше.
Я как-то встретила случайно
Идальго юного, который
Стал солнцем для моей души.
То был красавец офицер.
От взора глаз его прекрасных
Мне словно сердце обожгло,
И я подумала тогда,
Что с этим офицером юным
Мне легче было бы намного
Переносить мои страданья.
Он полюбил меня, сеньора,
Я стала наслаждаться счастьем.
Шестнадцать месяцев для нас
Жизнь музыкой была, и песней,
И упоением любви.
Супруг мой заподозрил это
И строить козни начал нам.
Соседей он призвал на помощь,
Стал окна запирать и двери,
Чтобы любовники в тенетах
Запутаться могли скорее.
Короче говоря, сеньора,
Когда Лусиндо мой заметил
(Любовника зовут Лусиндо),
Что нас двоих со всех сторон
Подстерегают ежечасно,
Он совершенно изменился
И начал избегать меня.
Сегодня только я узнала,
Что он другую полюбил,
Что на красавице Фенисе
Жениться замышляет он.
Я так была поражена,
Что обезумела от горя
И, кое-как переодевшись,
Помчалась из дому искать
Неблагодарного Лусиндо.
Что было дальше, вам известно:
Мой изверг муж настиг меня…
Моя соперница Фениса
Живет на улице Садов, —
Быть может, рядом с вашим домом.
Где я могу еще найти
Лусиндо, как не у нее?
Вы не знакомы с ней случайно?
О, ради бога, кто она,
Скажите мне, я умоляю!
Я тут, сеньора, в вашем доме
Нашла убежище для тела,
Так помогите и душе.
Фениса
Херарда
Вам приходилось с ним встречаться?
Фениса
Увы, мне горько в том признаться.
Но он моим знакомым был.
Херарда
Ах, так! Вы были с ним друзья?
Фениса
Вам тяжело, — к вам охладели,—
Но мне в сто раз еще тяжеле…
Да, да: Фениса — это я!
Какой удар, о боже мой!
Он обманул, неблагодарный!
Он клятву преступил, коварный!
Я вверилась ему душой,
Он обещания добился,
Обманщик этот, этот лжец,
Что я пойду с ним под венец…
О боже! Точно свет затмился!
Нет, нет! Ему я не прощу!
Кто покушается на честь,
Того подстерегает месть,
А я жестоко отомщу.
Сегодня же я обвенчаюсь
С его отцом ему назло,
Чтоб то же чувство обожгло
Его, которым я терзаюсь.
Я вам Лусиндо возвращаю,
Раз вы его так полюбили.
Херарда
Так это вы меня убили?
Так вы — Фениса?
Фениса
Обещаю
Вам больше не мешать отныне,
Я расстаюсь навеки с ним.
Херарда
Сеньора! Он неисправим:
Подобной низости в мужчине
Еще не видел белый свет.
Он лицемер, даю вам слово.
Он вас погубит. Он…
Фениса
Как? Снова
Поддаться обольщенью? Нет!
Довольно одного обмана!
Как ваше имя?
Херарда
Фениса
Напрасно, видит бог, во лжи я
Подозревала капитана,—
Ведь имя ваше мне знакомо,
Его твердят мне без конца.
Херарда
Прогнать вам нужно наглеца
И отказать ему от дома,—
Он может опозорить вас.
Фениса
Нет, нет! С ним кончено, молчите!
Херарда
Мне удалиться разрешите?
К сестре я проберусь сейчас
И буду жить пока что с нею.
Теперь — бежать, скорей бежать!
Фениса
Я вас удерживать не смею.
Но мы увидимся опять?
Херарда
Я в вас нашла себе подругу.
Куда идти?
Фениса
Херарда
Пусть небо счастье вам пошлет!
Фениса
Скорей! Спасибо за услугу.
Херарда
(в сторону)
Я все узнала, что и как:
Кого Лусиндо обожает,
В кого влюблен, о чем мечтает,
И я расстроила их брак.
Ну, берегись, Лусиндо, мести!
А как Фениса хороша!
В огне горит моя душа…
О, я убью его на месте!
(Уходит.)
Фениса одна.
Фениса
Пронесся мимо шквал огня могучий,
Оставив в сердце пепел безотрадный.
Как пальме среди льдов пустыни хладной,
Пришлось застыть моей мечте летучей.
Был май, она цвела, но холод жгучий
Сорвал ее убор рукою жадной…
Довольно дня, чтоб в буре беспощадной
Погибнуть, если так захочет случай.
Нет радостей любви — одни капканы,
Что отрезвляют разум наш сурово.
Не отравляйте сердца нам, обманы!
Не нужно грез, а то проснешься снова.
Но эти раны! Чем они больней,
Тем пламенней мы любим и сильней.
Фениса, Лусиндо.
Лусиндо
Не удивляйся, что сюда
Пришел я с дерзостью такою.
Прекрасная! Ведь мы с тобою
Соединимся навсегда.
Тебя считаю я женою,
И руку я тебе даю.
На улице нас ждет карета,
И в ней укрою я от света
Тебя и красоту твою.
Скорей, прекрасная, идем!
Смелей! Карета под балконом!
Мы полетим с тобой вдвоем,
Ты — Прозерпиной, я — Плутоном[46].
Ты что так смотришь? Что случилось?
Фениса
А как бы я еще смотрела?
Что это вам, сеньор, приснилось?
С кем говорите вы?
Лусиндо
В чем дело?
Сокровище! Что приключилось?
Бежим! Скорей! Пора, пора!
Да что такое? Что с тобою?
Ты позабыла, что вчера
Решила ты бежать со мной?
Фениса
Лусиндо
Как же так? Постой!
С тобою вел я разговор?
Фениса
Лусиндо
Фениса
Что я достанусь капитану,
А вы — Белисе. Я не стану
Мешать вам.
Лусиндо
Фениса
Что это вздор, я б не сказала.
Просили вы ее руки —
Свидетелей тому немало.
Лусиндо
Так я попал в твои силки?
Фениса
Я вас, сеньор, предупреждаю,
Что с капитаном в брак вступаю,
Что я теперь его жена,
А вас я отчимом считаю.
Лусиндо
Меня? Что говорит она!
Такого мог я ждать конца?
Не ты ли первая влюбилась
В меня и сделать из отца
Посредника ты ухитрилась?
Не ты ли от меня добилась,
Что согласился я пока
Белису бедную морочить?
И ты ее мне смеешь прочить?
Фениса