Первый вопрос — самый важный. И каждый хотел его задать.
— Вы были знакомы с этими людьми, миссис Шервуд, верно? — спросил Хавьер. — Где вы познакомились с ними?
— Мне трудно говорить… И страшно… Они все погибли, и я… Возможно, я поступила ужасно, я не должна была соглашаться на эту работу, но мне были нужны деньги… на лечение дочери… Клянусь, мне не сказали, с чем будет связана работа. Когда я узнала, что от меня потребуется, то хотела уйти. Но мне пригрозили… Да и где бы я взяла деньги?
— С чем была связана ваша работа? — спросил Алекс.
— Мне предложили должность воспитателя для детей специалистов, которые работали в исследовательском центре на Селении. Конечно, я не хотела уезжать, но деньги, которые мне посулили… А потом я узнала, что на самом деле происходит в исследовательском центре… — крупные слёзы катились по щекам женщины, она с трудом подбирала слова. — Я скопировала кое-какие данные, когда покидала станцию. Возможно, это поможет вам. Но, пожалуйста, не заставляйте рассказывать об этом… Они следят за мной, я уверена… а моя семья… Что будет с моими детьми? Возможно, они уже знают, что я здесь…
— Почему вы так уверены? — спросил Майк.
— Они могут отслеживать наши передвижения. Иначе как бы они узнали о местонахождении Йозефа, Мэгги, профессора Никифорова и других несчастных?
Хороший вопрос!
— Чипы! — прошептала Регина. — Отслеживающие чипы! Наверное, они барахлят… Слишком большое расстояние. Но в масштабе станции… вот как они узнали, кто и чем занимался! Возможно, им удалось наладить связь между чипами и головным компьютером. Они выследили убитых и вызвали гильдейцев.
— Она права! Черт возьми, она права! — вскричала Каролина. — Чипы. Самоуничтожающиеся отслеживающие чипы. Помните, что говорили прохожие, которых опрашивали в связи с убийством Никифорова? Они слышали хлопок! Он раздался и на площади в Синем районе… Чипы-ликвидаторы! Вот что убило тех несчастных. Когда в них стреляли гильдейцы, они были уже мертвы или умирали, — детектив Фишер расхаживала по комнате, нервно заламывая руки. — Нас повели по ложному следу, навязали версию о заказных убийствах. Вот поганцы! Леон, открой любое заключение медицинской экспертизы.
— Я выучил их наизусть. И там ни слова про чипы или про то, что от них осталось… Да и в Синем районе было зафиксировано несколько хлопков.
— Гильдеец использовал огнестрельное оружие, когда прорывался сквозь толпу, — заметил Алекс.
— Слушайте, есть ведь и ядовитые чипы, — заявил Редж. — Они растворяются, и токсин тут же попадает в кровь. Летальный исход гарантирован.
— Небеса! Ужасы-то какие! — шипел Хавьер, потирая запястье, в которое был вживлён чип Бофорта.
— Акира Иширу! — хлопнула в ладоши Каролина. — Его отравили. Возможно, это сработал чип. И только потом в его квартиру проникли гильдейцы, очевидно, искали документы.
— Миссис Шервуд, вам вживляли какие-нибудь чипы или имплантаты? Может быть, в медицинских целях… — Алекс смертельно побледнел.
— Не помню, не могу сказать…
— Говорите, вы скопировали какие-то данные? — спросил Редж. — Вот беда! Возможно, они уже знают об этом!
— Замолчи, ты пугаешь её! — зашипела Каролина.
— Я свяжусь с командором! — объявила Регина. — Нужно вывезти миссис Шервуд из города и немедленно.
— Но тогда они узнают… — запротестовала Оливия.
— Просканируем чип и удалим его. Если повезёт, они спишут потерю связи на новый сбой, — заявила Каролина.
— Что?! — вскричала миссис Шервуд. — Удалить… О нет!
— Нужно действовать. Вызовите медицинского дроида. Мисс Шелли, свяжитесь с командором. Сегодня ночью потребуется его помощь. Хавьер и Алекс, скопируйте файлы и просмотрите каждый из них. Будет славно, если найдёте, за что можно зацепиться.
* * *
— Как успехи? — обратилась к молодым людям Каролина. Только-только рассвело, и единственным, о чём мечтали Алекс и Хавьер, был сон. А детектив Фишер оказалась неутомимой. — Нашли что-нибудь?
— Как сказать… не хочу тебя разочаровывать… — прошептал Алекс, растирая красные глаза.
— Этих данных будет недостаточно, чтобы возбудить дело, — грустно проговорил Хавьер. — Большинство сведений совпадают с теми, что передал командор. Правда, имеется подробная карта станции, но она, явно, официальная.
— Ещё есть штатное расписание, но тоже официальное. Можно, конечно, пробить всех указанных специалистов по базе, но это же чертовски долго. Ещё имеются бухгалтерские отчёты, сметы, списки закупок (ни о каких медикаментах речь не идёт). Покупают только оборудование для производства холодильных установок, продукты питания… Короче говоря, я проверил: официально ничего запрещённого не приобретают. Единственное, что действительно может пригодиться, это план рабочих смен на станции. А остальное нам не поможет.
— Проклятье! — прорычала Каролина. — Очевидно, они поняли, что кто-то копает под них! Проклятье! Что же делать?
Хавьер заметил, что рука Алекса сжалась в кулак. Бесспорно, он принял решение. И юноша боялся, что оно выйдет лучшему другу боком. Увы, Ал мог быть невероятно упёртым, особенно когда дело касалось его принципов. Невинные люди, запертые на ужасной станции, нуждались в помощи. И если кто-то и мог отказать им, то только не Алекс. Хавьер знал, что над другом тяготела мрачная тень развлекательного центра «Бриллиант».
— Ал, то, что задумал Бофорт, очень опасно. И это, да ты и сам всё прекрасно понимаешь, это безрассудство! Мы не можем рисковать! — зашептал Хавьер, он слишком дорожил Алексом, чтобы сразу опустить руки. — Ты не можешь так рисковать! Может, может, он тебя и не выберет…
— Нет, если кому и лететь, так это мне. Я носитель гена X, я гвардеец. Меня можно подготовить к операции гораздо быстрее, чем…
— Ой, замолчи! — рассердившись, Хавс ногой отпихнул кресло-трансформер, и оно рухнуло на дроида-официанта. Звон разбитых чашек заветного кофе заставил всех помощников Каролины оторваться от экранов компов. — Не воображай себя героем! Ты самоубийца! Самоубийца!
Хавьер ретировался раньше, чем полицейские начали возмущаться. Он оставил друга наедине с мрачными мыслями и сомнениями, которые гудели в голове, как потревоженный улей.
* * *
— Миссис Орелли, я беспокоюсь об Алексе. Вы ведь знаете, в какую опасную авантюру он ввязался и чем это может