жены, прошу тебя хорошо подумать о том, что ты делаешь, — ответил Лорен, многозначительно оглядывая толпу молоденьких красоток.
— А Акме тоже хорошо подумала? — мрачно усмехнулся герцог.
— Акме что-то затеяла. И король ей что-то поручил. Думаю, потом она поедет в Иркаллу.
— Пусть едет, куда пожелает… — отозвался Гаральд. — Её судьба больше меня не касается.
— Вот как, — протянул Лорен, сжав челюсти. — Я присмотрю за Гаспаром, как и обещал сестре. Я сделаю для него всё, что требуется. Но если ты женишься на одной из этих потаскушек, я более не союзник Атии. До тех пор, пока ты там герцог. Моё слово при нодримском королевском дворце тоже имеет вес.
С этими словами Лорен отвернулся и за вечер больше ни разу не подошёл к Гаральду Алистеру.
А утром герцог вызвал в свой кабинет капитана Гайре Иэроса и отдал шокирующий приказ:
— Гайре, отзывай всех своих людей из Полнхольда. Мадам Алистер в дальнейшем будут охранять и защищать только те атийцы, которых она называет своими. Моих людей ждут другие дела.
— Но… — капитан Гайре оцепенел. — Мадам Алистер… Она — Рианор! Ей требуется защита!..
— Гайре, — грозно повторил герцог. — Я приказываю тебе отозвать наших людей. Люди, в тайне от герцогини охраняющие ее, должны покинуть земли Полнхольда.
— Но Ваша Светлость! — выдохнул тот. — Вы же знаете, что атийцев… атийцев герцогини слишком мало для ее защиты! Мы знаем о том, что в Полнхольде…
— Я знаю все не менее тебя, Гайре! — рявкнул Гаральд, стукнув по столу. — Защита Ее Светлости более не в моей власти и не в моих интересах! Король сделал ее одним из своих ближайших помощников. Полагаю, король и предоставит ей защиту. У меня и моих людей без того много забот.
Капитан Гайре, наблюдавший любовь Гаральда Алистера и Акме Рин с самого начала, на протяжении двадцати лет, онемел, и герцог впервые увидел, что его невозмутимый капитан умеет глупо хлопать глазами и не может справиться с собой от изумления. Он стоял, как каменный, перед столом Его Светлости, и молчал.
— Что-то ещё, капитан Гайре? — жестко осведомился герцог, просматривая бумаги.
— Стало быть, вы и правда намерены расстаться с госпожой Алистер?.. — тихо спросил он.
— Я намерен, — рыкнул герцог. — Его Величество в ближайшее время подпишет мое прошения, и сударыня Акме Рин более не будет герцогиней Атии. К тому времени, как она вернётся, у Атии появится новая герцогиня.
— Ваша Светлость! — потрясенно выдохнул капитан. — Как вы можете?! Атийцы любят ее… Она — Рианор!.. Она — легенда!..
— От таких легенд слишком много забот, капитан Гайре, — зло, насмешливо фыркнул Гаральд Алистер. — Ты пренебрег моим советом, так и не женившись. Но ты еще можешь найти жену. Так не повторяй моих ошибок — женись на земной женщине, в жилах которой не течет кровь давно забытых царей древности или богов. Такая кровь портит характер жены и испортит жизнь мужу. Ты свободен, Гайре. Мой приказ должен быть выполнен. Ты знаешь, что грозит за его невыполнение.
— Слушаюсь, Ваша Светлость… — выдохнул потрясённый капитан, поклонился, развернулся и вышел.
Гаральд в гневе отшвырнул от себя перо, бумаги, с силой провел по лицу ладонью и откинулся на спинку кресла. Затем он сжал руку в кулак, прижал кулак к губам, закрыл глаза, и через некоторое время усмехнулся.
«Месяц, говоришь?»
Герцог выпрямился, оторвал клочок бумаги, взял перо и начал бегло выводить замысловатые знаки своего шифра. Когда герцог закончил, он снова прочитал записку, аккуратно ее сложил и спрятал в кулаке.
«Горан, от моего имени капитан прикажет атийцам покинуть Полнхольд и прекратить сопровождение госпожи. Они уедут. Вы остаетесь. Вместе с остальными следите за ней в оба. Нападение на нее может быть совершено в любую минуту. Возлагаю надежды по ее защите на вас. Берегите ее».
Герцог вновь прочитал содержание записки, вздохнул и подумал:
«Когда Акме вернётся, я снова посмотрю ей в глаза и спрошу, желает ли она развода. Если желает, в Атии сразу же появится новая герцогиня… Я должен быть в Полнхольде сейчас, а она не должна быть послом Его Величества…»
Глава 26. Ишмерай и Александр
Сегодня Ишмерай приснилась сцена из навсегда потерянного прошлого.
Она стояла у парадной лестницы в своём доме в Атии. Матушка держала её за руку и улыбалась приехавшему погостить королю. Он держал за руку мальчика, довольно высокого и темноволосого. Мальчик был не так красив, как король, не так белокур, как он, и вовсе не голубоглаз. Это не понравилось Ишмерай. Её раздражало, что этот некрасивый принц был старше на целых два года. Ему было целых семь лет.
Сначала принца подвели к Атанаис, от чего щеки мальчика зажглись румянцем. Девочка сделала реверанс, настоящий реверанс, какого еще не умела делать Ишмерай. Затем принца подвели к Имшерай.
— Добро пожаловать, Ваше Высочество, — буркнула она, надув губки и сделав назло ему неуклюжий реверанс.
— Рад знакомству, сударыня, — вежливее, нежели она, пробормотал принц Марк, даже улыбнувшись.
Ишмерай сразу кинулась к отцу, спряталась за ним и осторожно выглянула.
— Ну что ты? — изумился герцог, беря её за маленькую ручку. — Его Высочество прибыл издалека, он утомился, проголодался и всё ради знакомства с тобой.
— Не со мной, а с Атанаис! — воскликнула она. — Это её жених, а не мой!
— Он не жених. Он ваш новый друг.
Маленькая Ишмерай так поглядела на своего нового друга, что герцог вздохнул.
— Почему у принца нет таких же кудрей, как у короля? — враждебно буркнула девочка.
Герцогиня громко ахнула от грубости собственной дочери, принц изумленно нахмурился, а король громко расхохотался.
— Пожми принцу руку, — прошептал герцог, подтолкнув Ишмерай к мальчику.
Девочка остановилась перед ним, Марк, воспитанный достаточно, чтобы простить маленькой сударыне её грубость, подошёл и протянул руку. Ишмерай злобно поглядела на его руку, на него, затем шлепнула его по лбу и ускакала.
— Ишмерай! — гневно воскликнул герцог. Бледная, как мел, герцогиня начала извиняться перед королём, король просил её не беспокоиться, принц же глядел в след девочке