ЯВЛЕНИЕ 5
При звуках церемонно-томного гросфатера появляется длинный ряд нарядных пар. Впереди всех – СОФЬЯ ЛЬВОВНА с именитейшим из гостей, серебряно-седым согбенным старцем. Она – в пышнейшем белоснежном платье, странно убранном бабочками из черного бархата, с подобным же им черным крылатым бантом за спиной. Лицо ее кажется почти фарфорово-бледным и печальным. За ней следует сияющая самодовольною прелестью LISE в розовых тюлях об руку с МОРОКОВЫМ. В одной из задних пар – РИТТЕР
АРСЕНИИ (вглядываясь)(Скрываясь за статую.)
Сюда!
Гряди, кто зван, исчезни, кто отвержен…
(Видит СОФЬЮ ЛЬВОВНУ. Взоры его как бы приковываются, а руки умоляюще простираются к ней. С силой, жарким шепотом)
Один лишь взгляд! Лишь взгляд, любовь моя!
СОФЬЯ ЛЬВОВНА, не видя и не слыша АРСЕНИЯ, однако, оборачивает голову в его сторону, со смутною тревогою всматривается в черную зелень и судорожным движением прижимает руку к груди, на которой блистает неизменная ее брошь – звезда… Затем вместе с другими в медленном танце удаляется.
(Вослед.)
Благодарю… Благоговейно-сдержан,
Хотя и пьян, madame… О, если б я
Любил не столь вас!
(Опускается на скамью, охватив голову руками)
Входит РИТТЕР с ручным фонариком. Низко склоняясь к земле, что-то ищет близорукими своими глазами. Внезапно видит АРСЕНИЯ и, подойдя, кладет ему руку на плечо.
РИТТЕР (тоном холодного укора)АРСЕНИИ (уныло)РИТТЕР (тем же тоном)АРСЕНИИСмертная печаль…
Не только что – сюда, дерзнул бы в бездны!
Оба помолчали.
А почему, скажи, тут фестиваль?
РИТТЕРLise именины и помолвка с князем.
АРСЕНИЙ онемел от изумления.(С улыбочкой, впрочем, невеселой)
АРСЕНИИ (облегченно вздыхая)(Про себя.)
(Ему)
Что ты всё смотришь наземь?
РИТТЕР (коротко)АРСЕНИИ (насмешливо)РИТТЕРРоковую-с брошь,
Что утеряла, в танце проходя здесь,
Ее сиятельство…
(С горечью)
Ведь я у ней —
Aux petits soins[74]… Найди вот! угораздись!
АРСЕНИИ (с волнением)Звезду? Аквамариновых камней?
РИТТЕРДа-с… Спохватясь, расстроились не в шутку:
Зовут, ломают руки, веер свой…
Волненье, страх… Ну, место ль предрассудку
В ней, женщине, настоль передовой?
«Ах, Риттер, без нее грозит мне гибель…
Ах, с ней утрачу я покой… себя…» —
И Риттер, хоть не Вертер и не Зибель,
Средь праха ползает!
АРСЕНИИАх, друг… Любя,
И ползать сладко!.. Дай вдвоем поищем.
РИТТЕР (после краткого молчания)АРСЕНИИСредь мужичков моих.
Мы с ними мир весь воскресим иль… выжжем!
РИТТЕРТы, слышно, отпустил на волю их?
АРСЕНИИДа… Но расстаться, мнится, не расстанусь.
РИТТЕР (с усмешкой)Чудишь ты!.. Вон – боярином одет.
АРСЕНИИЭх! Важны ли мой вид, безумства, пьяность?
Нет… Важно, что…
(Сразу обрывает)
РИТТЕРАРСЕНИИ (выпрямляясь, тоном возвышенным и горячим)И вот встает дилемма:
Где —
(указывает на запад и восток)
там иль здесь – ее нам обрести?!
Во мраке ж до родного Вифлеема
Как россиянам темным добрести?..
РИТТЕРЗанесся! Брось-ка, брат, сей хлам церковный
Да Хомякова с братией.
АРСЕНИИ (нахмурясь)РИТТЕР (вкрадчиво)Да не трави полей Софии Львовны,
Не заводи с ней тяжб!
АРСЕНИИ(Кротко улыбнувшись.)
А что она? Небось, гневится?
РИТТЕРОчень.
А больше мучается той враждой.
Худеет… Подбородочек как сточен,
И взор померкнувший… как бы пустой.
АРСЕНИИ (с искренним огорчением)О, Господи… A Lise? Страдает?
РИТТЕРАРСЕНИИНо, слушай… как пошла она
На этот брак?
РИТТЕРС великою охотой.
Молитвенно глядит на ордена,
Восторженно придворным дышит тленом
И… и пресчастлива!
АРСЕНИИВходят, любезничая, LISE и МОРОКОВ.
РИТТЕРДа вот она! Не нимфа ли с силеном?
АРСЕНИИИ это – Lise, что мог бы я любить?..
LISEО, что за ночь! И сень дерев! И звезды!
КНЯЗЬ МОРОКОВА я немножечко устал, ma chère…
LISEВот тут беседка Золотого Грозда,
Votre Excellence[75]…
КНЯЗЬ МОРОКОВ (с нежным упреком)LISEНу, Pie… Ах, никогда я не осмелюсь!
Как можно Nicolas сказать царю?
Вот так и вам…
КНЯЗЬ МОРОКОВ (про себя)Ах, как наивна! Прелесть!
(Ей.)
А всё ж скажите. Я ж вам подарю
Кой-что, похожее на это имя…
Вы отгадали?
LISE (раздумчиво)Князь тотчас же подает ей сафьяновый футляр.
КНЯЗЬ МОРОКОВМои фамильные алмазы. Ими,
Ma petite[77], и точно, горд я, как цари!
LISE (с восторгом, любуясь подарком)Mon Dieu! Сколь щедры и добры ко мне вы!
КНЯЗЬ МОРОКОВЛюбите лишь меня вы, старика!
LISE (делая les grands yeux[78]
)Вас – да, но кто ж старик-то?!
КНЯЗЬ МОРОКОВДочка Евы!
Столь молода, а уж в речах ловка.
(Внезапно супя брови свои.)
А не грустишь о юном сумасброде?
LISE (притворно не понимая)(С промелькнувшей в очах печалью.)
(с презрением)
si grotesque![79]
Гуляешь с ним, а он всё о народе,
Об общине какой-то…
(Любуясь камнями.)
Что за блеск!
Merci, Votre… Pierre![80]
(Приседает.)
КНЯЗЬ МОРОКОВ (любуясь ею)(Берет ожерелье.)
Дай я надену… Ангелок мой, Lise!
Что за лилейна шейка! Что за грудка!..
(Хочет обнять и поцеловать ее в грудь.)
LISE (уклоняясь)КНЯЗЬ МОРОКОВДа полно! Не стыдись.
Мой возраст уж отеческий… И ласки
Такие ж… Что за локоны златы!
(Ласкает дрожащей рукой ее кудри.)
АРСЕНИИТак вот царевна милой детской сказки!
Вот Золота-Коса!
(Хохочет.)
РИТТЕР (ему)LISE (вырываясь из объятий князя)КНЯЗЬ МОРОКОВ (обидчиво)LISEНе-т… Я лишь, сызмальства лишась отца,
К сим ласкам не привычна.
КНЯЗЬ МОРОКОВLISEИ… вообще мне до венца
Mes tantes лобзаться строго воспретили…
КНЯЗЬ МОРОКОВНо за bijoux мои, о mon bijou?..[82]
LISE (лукаво)МОРОКОВ целует ее.
АРСЕНИИ (негодуя)РИТТЕРАРСЕНИИВидимо… схожу.
О, Ewigweibliche!..
(Хватается за голову.)
Беседка освещается снаружи и изнутри. Слышны приближающиеся шаги и голоса.
КНЯЗЬ МОРОКОВ (продолжая целовать LISE)LISE (вырываясь пугливо)КНЯЗЬ МОРОКОВ (совсем потерявший голову, принимая вдруг начальственный тон)LISE (с кротким упреком)Отсюда ж фейерверк,
Mon prince, смотреть сбирались все, а вы тут…
КНЯЗЬ МОРОКОВДа, да… Знать, от любви к тебе померк
Рассудок мой.
РИТТЕР (насмешливо, но тихо)