МОРОКОВ целует ее.
АРСЕНИИ (негодуя)РИТТЕРАРСЕНИИВидимо… схожу.
О, Ewigweibliche!..
(Хватается за голову.)
Беседка освещается снаружи и изнутри. Слышны приближающиеся шаги и голоса.
КНЯЗЬ МОРОКОВ (продолжая целовать LISE)LISE (вырываясь пугливо)КНЯЗЬ МОРОКОВ (совсем потерявший голову, принимая вдруг начальственный тон)LISE (с кротким упреком)Отсюда ж фейерверк,
Mon prince, смотреть сбирались все, а вы тут…
КНЯЗЬ МОРОКОВДа, да… Знать, от любви к тебе померк
Рассудок мой.
РИТТЕР (насмешливо, но тихо)Смеясь и болтая, появляются гости. Среди них – СОФЬЯ ЛЬВОВНА. Тотчас над обрывом, у Москвы-реки начинают взлетать ракеты, опоясывая небеса золотистыми радугами, рассыпаясь затем огненными каплями.
1-й ГОСТЬ (2-му)2-й ГОСТЬПрямо fête galante!..[83]
Но как в сем свете все бледны, заметил?
1-я ГОСТЬЯ (2-й)Ах, chère, гляди! Искрясь, как бриллиант,
Ракеты рассыпаются…
2-я ГОСТЬЯДАМА В ПАЛЕВОМ (ОЧАРОВАННОМУ КАВАЛЕРУ)N’est-ce pas?[84] Что змейки с жалом золотым!
ОЧАРОВАННЫЙ КАВАЛЕРДАМА В ГОЛУБОМРАЗОЧАРОВАННЫЙ КАВАЛЕРКак страсти, коими лишь миг горим!
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (несколько удивленная, подходит к LISE и князю)Вот где ты, Lise? И князь?..
КНЯЗЬ МОРОКОВ (СОФЬЕ ЛЬВОВНЕ)J’espère[85], – в немилость
За tête-à-tête наш к вам я не впаду?..
LISE (алея и в то же время сияя радостью)Son Excellence[86] от танцев притомились,
Maman… Притом столь хорошо в саду! —
Son Excellence… И ночь, и выси звездны…
АРСЕНИИ (в стороне)И фрачных звезд довольно с вас вполне!
LISESon Excellence… ах, до того любезны!
Вот, гляньте-ка, что подарили мне!
(Показывает ожерелье)
СОФЬЯ ЛЬВОВНАКоль ты, дружок довольна, – я тем боле.
КНЯЗЬ МОРОКОВ (ей, тихо и восторженно)Votre fille, madame, elle-même est un diamant!
Si belle et si naïve![87] Что розан в поле…
АРСЕНИИ (вновь захохотав)КНЯЗЬ МОРОКОВ (лукаво, LISE)А скажете maman,
Как следует примернейшей из деток,
Чем отблагодарили жениха?
LISE (несколько смутясь, но мгновенно оправясь)Чем?.. Comme il faut…[89] Ну, реверансом. Этак.
(Приседает.)
МОРОКОВ улыбается.
АРСЕНИИДа-с, девочка неглупая… ха-ха!
СОФЬЯ ЛЬВОВНА вздрагивает и пристальнейше вглядывается в зелень.
РИТТЕР (АРСЕНИЮ, полунапевая)Prenez garde, prenez garde! —
Dame blanche vous regarde![90]
АРСЕНИИ (почти в ярости)Эх, к черту дам всех! Розовых и белых,
Ничтожнейших и гениальных – всех!
(Вынимает чарку и вновь наливает вино)
За Дунь и Даш, рябых и загорелых!
(Пьет и скрывается в кустах)
СОФЬЯ ЛЬВОВНАЧей это голос там?.. И странный смех?..
(Отходит от князя к статуе)
РИТТЕР (подходит к ней)СОФЬЯ ЛЬВОВНА (указывая рукою на кусты)РИТТЕР (оглядываясь на кусты)СОФЬЯ ЛЬВОВНА (повелительно, глядя ему в глаза)РИТТЕР (пытаясь всё обернуть в шутку)Гм… Дух некий… темноты.
A la moujik! Курчав, одет в рубаху-с…
Неинтересно-с!
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (поняв, значительно)(Другим тоном)
РИТТЕР (пожав плечами, с усмешечкой, впрочем, добродушной)Вот – женщины! Хоть воз острот рассыпь им, —
Всё хмуриться изволят…
(Серьезно)
Нет, – пока.
Пойдемте-ка, за нареченных выпьем!
Ишь, как мрачны-то! – Вроде мотылька,
Чернеющего в вашем белом тюле,
Небось, душа у вас?
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (вся преображенная какой-то тайной радостью)Сейчас?.. Нет! нет!
Я вновь светла! сильна!.. Я – как в июле…
Что? На заре моих, о Риттер, лет…
РИТТЕР (вновь пожав плечами)СОФЬЯ ЛЬВОВНА(Повертывается и идет к беседке)
Лиза!
Кэт, Машенька! Князь Петр Игнатьич! граф!
LISE с МОРОКОВЫМ, сиятельный СТАРЕЦ и ДАМЫ в палевом и голубом следуют за ней.
(Став на балконе ротонды, озирая кругозор и глубоко дыша)
Ах, как прекрасно!.. Там – туманы сизы,
Там – Млечный Путь… Здесь – мрак родных дубрав…
(Про себя)
О, жизнь! Сколь ты еще сладка мне…
(Взяв один из бокалов, что наполнил РИТТЕР)
Други!
Я пью за ищущих своей звезды…
За счастье ищущих!.. Есть в нашем круге
Что уж нашли ее!
LISE смущенно опускает головку.
Да, это ты,
Дружок мой, Лизанька… И вы, и вы, князь.
(Тихо LISE)
LISE (приникая ей на грудь)СОФЬЯ ЛЬВОВНА (МОРОКОВУ)КНЯЗЬ МОРОКОВТак, что досель с блаженством сим не свыкнусь.
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (поднимая бокал)(Чокается с LISE и князем)
КНЯЗЬ МОРОКОВВсе окружают нареченных, чокаются, пьют, смеются… РИТТЕР вновь полнит бокалы. СОФЬЯ ЛЬВОВНА берет второй бокал и, стоя, пристально, как сомнамбула, смотрит в сторону статуи.
ОЧАРОВАННЫЙ КАВАЛЕР (не сводя с нее восхищенного взора)Что за красы! С полотен Рафаэля!
РАЗОЧАРОВАННЫЙ КАВАЛЕРА жизни в них, души!.. О, c’est Psyché![93]
СОФЬЯ ЛЬВОВНАНо есть, что ищут, ищут – не вотще ли? —
И… гибнут с упоением в душе…
За ищущих и гибнущих!
НЕСКОЛЬКО ДАМКНЯЗЬ МОРОКОВЗа здравие начав, за упокой
Кончаете!
LISE (ему и ближним гостям)СТАРЕЦ (СОФЬЕ ЛЬВОВНЕ)Пристал ли Вам, прелестнице такой,
Сей мыслей строй, превратный, преунылый?
Понеже, при уме да красоте
Толиких, вы сыскали б и светило!
(Тихо.)
Entre nous, графинюшка, Sa Majesté[94]
Вас помнит…
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (преувеличенно-восторженно)СТАРЕЦ (всё так же секретно)На днях спросили,
Где – вы и столь же ли пригожи… Да-с.
Вы при Дворе… кхе-кхе… могли б быть в силе,
Советом старика руководясь…
Жаль, жаль, что Вы – on dit[96] – из фармазонок.
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (с столь же преувеличенным ужасом)СТАРЕЦ(Выразительно, протягивая ей руку.)
(Целует ее руку.)
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (подымая бокал в третий раз)Santé du cher Empereur![100]
РИТТЕР (удивленно наблюдающий СОФЬЮ ЛЬВОВНУ, ей шепотом)Какой бесенок
В вас говорит?
СОФЬЯ ЛЬВОВНА (махнув рукой)КНЯЗЬ МОРОКОВ (всем, поднимаясь)ДАМА В ГОЛУБОМДАМА В ПАЛЕВОМОЧАРОВАННЫЙ КАВАЛЕР (ей)ДАМА В ПАЛЕВОМРАЗОЧАРОВАННЫЙ КАВАЛЕР (ДАМЕ В ГОЛУБОМ)ДАМА В ГОЛУБОМ (принимая его руку)Все подымаются и уходят, кроме СОФЬИ ЛЬВОВНЫ, задумчиво прислонившейся к одной из колонн, как бы слившейся с ней.