Дон Фелис
О, если бы моя беда
Была такой же, мы тогда
Друг друга век бы не встречали!
Лусиндо
Сеньора честь оскорблена?
Дон Фелис
Лусиндо
Наши беды схожи:
Ведь честь купца, замечу все же,
В его деньгах воплощена,
И он лишается всего,
Свое теряя достоянье.
Те же, Фениса и Селья.
Селья
Чем ваше кончилось свиданье?
Фениса
Я больше слушать ничего
О дон Хуане не желаю.
А впустишь в дверь его — в окно
С ним вылетишь ты заодно.
Селья
(увидев Лусиндо и Тристана)
Фениса
Купец! Он, значит, здесь торчал
Все время?
Селья
Фениса
Селья
Поверьте мне на слово,
О вас он думать перестал.
Фениса
Мужчина никогда не сможет
Простить издевку иль обман.
Как боль незаживленных ран,
Ему обида сердце гложет,
Но не взбеси меня другой,
То этого я б усмирила.
Селья
Фениса
Очень мило:
«Прости, пойми, я — твой, он — мой»,
И все на капитана валит
И молит слух пустить, что он
Из всех один мной предпочтен…
Селья
На вас глаза Лусиндо пялит.
Лусиндо
(дону Фелису)
Отсюда в нескольких шагах
Стоит та самая сеньора.
Фениса
(к Лусиндо)
Да ты с меня не сводишь взора!
Что ищешь ты в моих зрачках?
Лусиндо
Таинственные их глубины
Подобны огонькам ночным,
И путнику опасно им
Довериться на миг единый.
Фениса
Но все ж приезжие спешат
С объятьями к друзьям навстречу.
Лусиндо
На это так тебе отвечу:
Никто плохим гостям не рад.
Ты неразумно поступила,
Взяв самовольно то, что сам
Я отдал бы, припав к ногам
Моей владычицы. Но было
Мне не до денег в этот час.
Больней другого оказалось
Узнать, что ты лишь притворялась,
Клянясь в любви мне столько раз.
Мне не дублонов жаль. Ведь дома
Мой кошелек опять разбух.
Я тридцать тысяч вместо двух
Привез…
Фениса
И не могло такому
Безумцу в голову прийти,
Что, испытать его желая,
В окне я скрылась, выжидая,
Как будет он себя вести?
Все ж, слыша крик твой исступленный,
Я бросилась бы из окна
Вниз головой, но спасена
Была решеткою оконной.
Как не сломала я ее!..
Слугу к тебе послала вскоре,
Но твой корабль уже был в море.
Пойми отчаянье мое.
Не думала я, что мне встанет
Вся эта глупая игра
Так дорого.
Дон Фелис
(к Лусиндо, тихо)
Лусиндо
(дону Фелису)
Уж эта хоть кого обманет!
Фениса
А знаешь ли, кто мне помог,
Кто силы дал мне в дни разлуки
Покорно претерпеть все муки?
Твой славный кот — твой кошелек!
Как часто я его ласкала,
Как нежно гладила тайком!
И слез моих, наверно, в нем
Не меньше, чем дублонов, стало.
Лусиндо
Как? В полуночной тишине,
Ты, голову в подушку пряча,
Звала меня, стенала, плача?..
Вот знать бы это раньше мне —
И сразу зажила бы рана,
И в море бросился б я вмиг
И вплавь Сицилии достиг,
Иль жертвой стал бы океана.
Но воздух зноем раскален,
Задерживать тебя не смею.
Плененный верностью твоею,
Как прежде я в тебя влюблен
И вновь о всех делах забуду.
Опять от сына своего,
Не жди, отец, ни одного
Эскудо![42] Нет, ни пол-эскудо!
Прошу: в таможню загляни —
Ведь там моих товаров горы.
Надеюсь я, настанут скоро
Божественного счастья дни,
Когда мне разрешишь за каждый
Твой томный вздох иль нежный взгляд
Перед тобой дублонов град
Обрушивать. О, как я жажду
Тебя обнять, моя любовь!
Фениса
На все готова в угожденье
Тебе.
Лусиндо
Получше угощенье
На ужин нынче приготовь.
А я пока займусь делами
И к некоему богачу
В дом постучусь сейчас. Хочу,
Покуда буду вновь с деньгами,
В долг тыщи три дублонов взять,
Хоть он с меня сдерет немало.
Фениса
Еще чего недоставало?
На ветер золото швырять!
Уж лучше я сама достану
Их для тебя, мой друг.
Лусиндо
Но кто ж
Мог думать, что ты в рост даешь?
Фениса
Я ни при чем здесь. Капитану
Две дамы плакались на днях,
Что золото у них без дела
Лежит. Коль действовать умело,
То быть ему в твоих руках,
Хоть, может быть, не безвозмездно.
Что будешь делать с ним?
Лусиндо
Фениса
Я тебя люблю,
Но все же правду знать полезно.
Лусиндо
Здесь, в лавках, на мою беду,
Полно и бархата и шелку,
И продавать их нету толку.
А если месяц обожду,
То выручу, пожалуй, вдвое.
Процентов этак пятьдесят
Составит прибыль, так что рад
Я деньги взять: ведь все с лихвою
Окупится. Да и с зерном
Корабль отправлю…
Фениса
Сразу видно —
Купец почтенный и солидный
Берет взаймы. Загвоздка в том,
Что дамы требуют залога.
Лусиндо
Для верности я им отдам
Ключи от складов.
Фениса
Ну, а там
Товаров, я надеюсь, много?
Лусиндо
Никак все сразу не продашь,
Да и к чему мне торопиться?
Хочу я здесь повеселиться,
Продлив любовный праздник наш.
Фениса
Нет большей для меня отрады.
А ждет хоть маленький барыш
Двух дам?
Лусиндо
О чем ты говоришь?
Ведь по заслугам и награда!
Фениса
Процентов в месяц нарастет…
Ну, тридцать.
Лусиндо
Фениса
Лусиндо
Фениса
Лусиндо
Что, если б ты их упросила,
И двадцать взяли бы они?..
Тебе? Просить? Нет, извини,—
Ведь это б униженьем было…
Но где Тристан? Вокруг снует
Толпа зевак, на нас глазея.
Лусиндо отходит в сторону и заводит разговор с доном Фелисом.
Фениса
(Тристану)
Ты посвежел и стал стройнее.
Тристан