MyBooks.club
Все категории

Лопе де Вега - Том 2

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лопе де Вега - Том 2. Жанр: Европейская старинная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Том 2
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
207
Читать онлайн
Лопе де Вега - Том 2

Лопе де Вега - Том 2 краткое содержание

Лопе де Вега - Том 2 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Том 2 читать онлайн бесплатно

Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Элена

Я благодарна доброму сеньору,
Но перстень этот мне не будет впору.
Я бедная раба,
И чересчур рука моя груба,
А честь и совесть чересчур негибки.

Рикардо

Прости! Тебя обидел по ошибке.
Позволь мне к лепестку твоих ланит
Притронуться хоть пальцем.

Элена

Экий стыд!
Перебирайте лучше в пальцах четки,
А я боюсь щекотки.

Рикардо

Твой господин тебя уступит мне.

Элена

Боюсь, что не сойдетесь вы в цене.
Будь даже золота у вас, алмазов,
И перлов, и рубинов, и топазов
Не меньше, чем расходует поэт
На то, чтобы изобразить рассвет,—
Вам не купить и этой туфли, знайте!
Но вот и провожатый мой. Прощайте!

(Входит в дом Леонардо.)

Флоренсьо

Красотка своенравна!

Рикардо

Дайте срок:
Я хитрость в ход пущу и кошелек.

КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элена, Фабьо.

Фабьо

Подожди, сейчас он выйдет.
Я корзину отдал Педро.

Элена

Хорошо. Смотри же, Фабьо,
Никому не проболтайся
О секретном порученье,
Что мне дал наш господин.
Ну, ступай.

Фабьо

Я через час
За тобой вернусь.

Элена

Пожалуй.

Фабьо

Кто такие эти франты,
Что с тобой точили лясы?

Элена

Два прескучных кавальеро.
Видишь ли…

Фабьо

Я вижу, вижу!

Элена

Вот как? Кучерская ревность
Мне не слишком по душе.

Фабьо

Если эти два фазана
Подлетят к тебе еще раз,
То, клянусь, я их привечу
Мастерским тычком ножа.

Элена

Здесь покои дон Хуана?

Фабьо

Да.

Элена

Ступай.

Фабьо

До скорой встречи.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Хуан, Педро и Элена, которую они не замечают.

Дон Хуан

От несчастия такого
Вовсе пал я духом, Педро.
Снова рясу надевать?..

Педро

Что ж тут остается делать?
Может, родственники силой
В Херес увезли ее?

Дон Хуан

Поклялась, что будет ждать!

Педро

Мы уехали, — и сразу
К нам доверье испарилось.
Женщины непостоянны.

Дон Хуан

Ну, конечно, здесь обман!
Слуги, видишь ли, не знают,
С кем, куда сеньора скрылась.

Педро

Прежде чем надеть сутану
(Ведь за это вся Севилья
Нас с тобой поднимет на смех),
Потолкуем с той рабыней,
Что хозяйством управляет
В доме твоего отца.

Дон Хуан

Издали мне показалось,
Сложена она недурно.

Педро

Ничего.

Дон Хуан

Я восхищен!
Не поверишь, что рабыня.

Педро

А меня, признаться, больше
В восхищение приводят
Два китайских одеяла:
Нас они зимой согреют,
Летом от жары спасут.

Элена

(в сторону)

Сердце и душа трепещут.

(Громко.)

Здесь, у ваших ног, сеньор,
Ваша верная рабыня.

Дон Хуан

Полно, полно!.. Иисусе!
Кто ты? Подними лицо!
Педро! Кто это?

Элена

Мне слезы
Не дают лица поднять.

Педро

Господи! Наверно, оба
Упились мы!..

Дон Хуан

Упиваюсь
Ангельскими я слезами!..
Ты мираж иль сновиденье?..
О любимая! Ответь:
Неужели образ твой
Лишь моим воображеньем
Сотворен из пустоты?

Педро

Отвечайте же, сеньора,
Кто вы? Может, это козни
Чернокнижников севильских?
Это вы? Или нам нужно
Уносить отсюда ноги?

Элена

Это я, мой дон Хуан!
Педро! Это я, не бойся!
Разве кто другой посмел бы
Вверить жизнь свою и честь
Необузданной стихии —
Гневу твоего отца?
Я узнала, что намерен
Он имущество свое
Завещать рабу, — и вот,
Стала я его рабыней.
Оказал он мне доверье,
Я теперь хозяйка в доме.
А сегодня дон Фернандо,
Душу мне открыв, велел
Печься о тебе. И я,
Словно лань, стрелой любовной
Уязвленная, помчалась
К роднику моей любви.
Дал отец для нужд твоих
Кошелек; при этом был он
Ласки полн и состраданья,
А суровый взор порою
Затуманивался влагой.
Так бывает иногда:
Из окошка в старом доме
Вдруг выглядывает юность.
Он велел, чтоб от женитьбы
Я тебя отговорила,
Но совет смертелен был бы
Для советчицы самой.
Видишь, у меня клеймо
На лице? Оно поддельно,
И его легко стереть.
Но на сердце у меня,
Мой возлюбленный властитель,
Выжжено клеймо любви,
И его не сгладит время.
Этот знак на подбородке —
То не гвоздь, то наконечник
Купидоновой стрелы;
Ею к дому господина
Я навек пригвождена.
Пусть, свое утратив имя,
Я зовусь твоей рабыней;
Пусть ничтожные глупцы,
Склонные считать любовь
Маскою корыстолюбья,
Познакомятся воочью
С той из женщин, для которой
Сделались слова: Рабыня
Своего возлюбленного
Именем и смыслом жизни.

Дон Хуан

Услышаны мои мольбы!
Владычица моей судьбы
И госпожа моей свободы
Развеяла мои невзгоды,
Явившись в образе рабы.
Гремит в истории хвала
Героям Греции и Рима,
И слава их неугасима.
Но пусть бессмертны их дела,—
Геройством ты их превзошла.
Сей гвоздь есть рабства знак. Однако
Он, повелением творца,
На небе твоего лица
Сияет знаком зодиака,
Мне указуя путь из мрака.
О чудо! Здесь моя любовь!
Так пусть, свершая чудо вновь,
Твой взор молящий и стыдливый
Смирит мой пыл нетерпеливый,
Мою бунтующую кровь.
В слезах я встретил утро это.
Всю ночь в Триане, до рассвета,
Укрыв лицо полой плаща,
Я звал, от страсти трепеща,
Я тщетно ожидал ответа.
Бесправья знак, клеймо рабы
Поставит мир тебе в заслугу,
Но мне, как своему супругу,
Ты передай его, дабы
На мне был знак твоей судьбы.
Пускай, как буква на бумаге,
На мне оттиснется клеймо.
Оно без лишних слов, само,
Как алое пятно на стяге,
Расскажет о твоей отваге.
Оно — знак чести. Потому
Благословение клейму,
Что сделало тебя рабою!
С ним неразлучный, я с собою
В загробный мир его возьму!

Педро

Тише! Серафина!

Элена

Кто?

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Серафина.

Серафина

Захотелось мне увидеть
Новую твою рабыню.

Дон Хуан


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Том 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 2, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.