Дон Фернандо
А я поверил капитану,
Который продал мне ее,—
Мол, недотрога… Ох, бабье!
Фабьо
Скорее, правда, к дон Хуану
Она приревновала вас.
Дон Фернандо
(заметив Рикардо)
Постой, — не тот ли кавальеро?
Фабьо
Ну да, возьми его холера!
Рикардо
(к Флоренсьо)
Закрыты предо мной сейчас
Пути прямые. Путь окольный
Один остался для меня.
Флоренсьо
К чему столь долгая возня
С красоткой этой подневольной?
Была бы ровня вам! А тут —
Давайте звонкую монету,
И вещь у вас.
Рикардо
Рабыню эту
За миллион не продадут.
Но почему так холодна
Она ко мне?
Флоренсьо
Рикардо и Флоренсьо уходят.
Дон Фернандо, Фабьо.
Дон Фернандо
Что ж, если стыд совсем забудет
И вознамерится она
Интрижки грязные плести
С какой-то рожей богомерзкой,—
Я покажу рабыне дерзкой,
Как следует себя вести.
Фабьо
Порою, как мы с вами знаем,
У низких родом дух высок,
Хоть, может, это невдомек
Иным нахальным шалопаям.
Не опасайтесь же, сеньор,
За нравственность своей рабыни:
Неотразимому мужчине
И то сумеет дать отпор.
Дон Фернандо
А дон Хуану уж пора
Быть здесь. Замешкался он что-то.
Фабьо
Знать, по душе ему охота.
Дон Фернандо
Уехал с раннего утра.
Но я не против. Лишний пыл
Охота, может быть, остудит,
И о женитьбе он забудет.
Фабьо
Те же и дон Хуан, в охотничьем костюме.
Дон Хуан
Эй, Фабьо! Расседлай коня!
Он, бедный, притомился, в мыле.
А Педро на своей кобыле
Отстал порядком от меня…
Какую радость бог мне шлет!
Отец! Целую ваши руки.
Дон Фернандо
Скучал я, словно бы в разлуке
С тобой мы были целый год.
Как поохотился, сынок?
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
О нет! Заря меня застала…
Дон Фернандо
Рассказывать, не сняв сапог?
Уходят.
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ФЕРНАНДО
Дон Фернандо, дон Хуан, Элена.
Дон Фернандо
Элена
Дон Фернандо
Поди-ка
И дон Хуану помоги:
Стяни с сеньора сапоги.
Дон Хуан
Дон Фернандо
Ты что так смотришь дико?
(Элене.)
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
(протягивая ногу Элене)
Смотри, не уколись о шпоры.
Дон Фернандо
(Уходит.)
Дон Хуан, Элена.
Дон Хуан
Ушел, благодаренье богу!
Мой ангел! Я горю в огне!
Дай для лобзанья руку мне!
Элена
Сеньор! Прошу вас, дайте ногу!
Дон Хуан
Ушел он, отгони тревогу.
Ты мне безмерно дорога.
Я твой вассал, я твой слуга.
О счастье! Наконец опять я
К тебе простер свои объятья!
Элена
Но мне, сеньор, нужна нога.
Дон Хуан
У нас нет времени для ссор.
О, дай обнять мне стан твой стройный!
Элена
Не окажусь ли недостойной
Подобной чести я, сеньор?
Дон Хуан
Мой бог! Вот странный разговор.
Причуды женского ума
Порой загадочны весьма.
Ведь я не начал же с упрека,
Хотя и ревновал жестоко,
К кому — ты ведаешь сама.
Тут бродит некий франтик скушный,
К твоей красе неравнодушный.
Но я — пускай тебе он мил —
В миг нашей встречи все простил.
Элена
Как вы, сеньор, великодушны!
О благородные мужчины!
Несуществующие вины
Они готовы нам простить,
Чтобы зато самим грешить.
Вы жили в доме Серафины…
Дон Хуан
Ты знаешь, что меня туда
Толкнула крайняя нужда.
Элена
Дон Хуан
Элена
Прощу прощенья, ваша милость.
Вы столько тратите труда
Для этих жалких оправданий…
Дон Хуан
То «ваша милость», то «сеньор»!
К чему? Смягчи суровый взор,
Подумай о своем Хуане.
О госпожа моих мечтаний!..
Элена
Я — госпожа? Но город весь
Вам скажет, что живу я здесь
У вашей милости в неволе.
Дон Хуан
Любви в тебе не вижу боле,
Упрямство вижу лишь да спесь.
Сдаюсь! Тирань уж до конца.
Противны замыслу творца
Несообразности такие,—
Как мягкий воск сердца мужские,
Как мрамор — женские сердца.
Элена
Как воск? С каких же это пор?
Дон Хуан
Останешься неумолимой?
Ужели я из уст любимой
Услышу смертный приговор?
Уж лучше сразу под топор.
Ах! Видела бы ты, как ныне
На берегу ручья, в кручине,
Оплакивал я жребий свой,
Мешая с быстрою струей
Потоки слез!
Элена
Дон Хуан
Безумная! Ну что ж, убей
Меня холодностью своей…
Но нет, в обитель вечной ночи
Есть путь вернее и короче.
(Кричит.)
Отец, сюда! Ко мне! Скорей!
Отец, смотрите — вот Элена,
Ее хотел я в жены взять.
Вонзите меч по рукоять
Мне в грудь!.. Прошу, склонив колена:
Избавьте от земного плена!..
Элена
Дон Хуан
Элена
Дон Хуан
Это сон иль явь?
Что ты сказала?
Элена
Дон Хуан
Слезам мне верить иль улыбке?
Элена
Люблю!.. Но от тревог избавь.
Те же и Педро, в охотничьем костюме.