Донья Костанса
Графиня
Сто тысяч поздравлений вам.
Донья Костанса
Графиня
Дуранго
Графиня
Инес, приняв веселый вид,
Тоску вином залить решила.
Донья Инес
Простите, если в чем изъян,—
Служанки стол накрыли сами.
Графиня
Я жажду поделиться с вами,
Как трогателен дон Хуан.
УЛИЦА
Дон Хуан, Эрман.
Дон Хуан
Когда б тебе я не был так обязан,
Я б задушил тебя. С ума сошел!
Ты рассказал графине, что для денег
Я занимаюсь делом слабых женщин?
Эрман
Сеньор! Когда б вы знали, как мне тяжко!
Но бог свидетель, я не звездочет:
Что быть должно, не знаю наперед,
И я не мог предвидеть, что графиня
Как раз придет в тот самый час к Инес.
Дон Хуан
Ах бестолковый! Мало, что ль, тебе,
Что это дом Инес?
Эрман
Но если должен
Я прятаться от всех знакомых женщин,
Кому тогда мне продавать цветы?
Дон Хуан
Будь прокляты они! Хоть неживые,
Они плоды несчастья мне приносят.
Из шелка и холста, из листьев тута
Я вырастил прекрасные цветы,
Но страшный урожай они мне дали:
Таятся в каждом семечке печали,
И слышу я насмешки всех знакомых.
Таким румянцем роза не горит,
Каким лицо мне обжигает стыд.
Я не тебя — судьбу виню в позоре.
Посеять шелк, пожать такое горе!
Но ничего! Ты вовремя как раз
Пришел с деньгами — мы теперь уедем.
Уедем, друг! Валенсия, прощай,
Прощай, моя осмеянная честность!
А хочешь ехать прямо в Гент со мной?
Тебя он встретит огненной стеной,—
Не сгинешь в море, так сгоришь в огне.
Но что нам думать о последнем дне!
Эрман
Дон Хуан
Могу ль, стыдом покрытый,
Явиться пред графиней Ипполитой?
Насмешки женщин — это острый нож,
А я смешон в моем отрепье старом.
Эрман
Вы будете богаче, чем ваш брат.
Графиня ведь сказала мне недаром,
Что расцветет надеждою ваш сад.
Дон Хуан
Мой сад — плетенка с шелковым товаром.
Надежды нет! Но если на двоих
Нам хватит денег, этих и твоих,
Оденемся сейчас же — и в солдаты!
А если нет — за пояс тесаки,
И расфрантимся, будто мы богаты:
Плюмажи, ленты, пестрые чулки!
Эрман
Дон Хуан
Да могу ли
Я выиграть? Мне даже слушать страшно.
Эрман
Но ведь Фортуна — баба, и она
Тому, кто смел, покорна и верна.
Те же, дон Алонсо и дон Франсиско.
Дон Франсиско
Дон Алонсо
Как только
Судьба пришла в дурное настроенье,
Она не остановится, Франсиско,
Покуда не покончит с человеком.
Эрман
(дону Хуану)
Дон Хуан
Чего ж ты испугался? Площадь
Не дом его.
Эрман
И все же было б лучше,
Когда б везде его вы обходили,—
Оно благоразумней.
Дон Хуан
Я уйду,
Чтобы купить все нужное к отъезду.
Но знай: я не боюсь и не бегу.
Эрман
Лицо не стоит открывать врагу.
Дон Хуан и Эрман уходят.
Дон Алонсо, дон Франсиско.
Дон Франсиско
Да, это удивительный отказ,
Мне о таком и слышать не случалось.
Дон Алонсо
Пропало все, я все утратил разом.
Мне кажется, что я теряю разум.
Дон Франсиско
Клянусь, хоть разговор происходил
В присутствии графини, я с Костансой
Держался так свободно, будто вовсе
И не со знатной дамой говорил.
Дон Алонсо
Судьба враждебна всем моим усильям.
Чего мне ждать, когда и здесь отказ?
Последний луч надежды с ним угас.
Женясь на ней, я стал бы вновь богат,
Но потерял я свой бесценный клад.
Вчера любила, нынче разлюбила,—
Чья клевета ее любовь убила?
Дон Франсиско
Вы думаете, нет у вас врагов?
Дон Алонсо
Дон Франсиско
Дон Алонсо
Дон Франсиско
Да, все друзья — враги.
Едва пиры, подарки, приглашенья,
Благодеянья — все пришло к концу,
И денег нет, как узнаешь, что был
Твой лучший друг последним лицемером.
Дон Алонсо
Мои несчастья могут быть примером.
Я не хочу ни слышать их, ни видеть,
Чтоб не наделать глупостей опять.
Уеду из Валенсии, как только
Появится малейшая возможность.
Дон Франсиско
Теперь необходима осторожность.
Те же и Отавьо.
Отавьо
Куда вы смотрите, сеньор?
Вон там графиня де ла Флор,
Инес, Костанса, ваша дама,—
Скажите наконец ей прямо.
Вас ждет приятный разговор.
Они оставили карету
И помолиться в храм идут.
Дон Алонсо
Отавьо
Да что уж тут!
Ведь вы жених, так вольность эту
Простит вам строгий дамский суд.
Вперед! Графиня вам поможет.
Дон Алонсо
Молчи, Отавьо! Не теперь,
Когда обида сердце гложет.
Твоя Костанса — лютый зверь,
И кто, скажи, помочь мне может,
Когда я получил отказ?
Моя погибель неизбежна!
А до того за день, за час
В глаза глядела мне так нежно!
Отавьо
Сеньор! Не обманули вас?
Все это верно?
Дон Алонсо
Верно ль это?
Как злополучие мое.
Отавьо
Дон Алонсо
Я кину всех: тебя, ее,
Дом, где привычкой все согрето.
А слуги пусть идут искать
Себе хозяина другого,—
Мне больше нечего им дать.
Отавьо
Сеньор, сеньор! Одно лишь слово!
Дон Алонсо
Чего от женщины и ждать,
А я — я ждал, глупец несчастный!
(Уходит.)
Отавьо
Да что с ним, дон Франсиско?
Дон Франсиско
С ним?
Он жил надеждою прекрасной
Наследством овладеть чужим.
Отавьо
Дон Франсиско