Графиня
Да. Можно говорить свободно.
Дон Хуан
Но что ж услышать вам угодно?
Десяток истин прописных?
Графиня
Ни прописным, ни новомодным
Я не училась, видит бог,
Но старый наш цветистый слог
Считаю скучным и холодным.
Дон Хуан
Как раз у молодых людей
Вошла витиеватость в моду,
И вкусу новому в угоду
Все выражаются пышней.[107]
Графиня
Я ненавижу их манеру,
Их важность, их надменный тон.
Лишь тот, кто истинно умен,
Блюсти во всем умеет меру.
В нем сдержанность — бесценный дар.
А вы — такой?
Дон Хуан
Я глуп, как видно,
И мне признаться даже стыдно,
Что избежал я ваших чар.
Но если б не было графини,
Клянусь, я вас бы полюбил.
Весь облик ваш так прост и мил!
Графиня
В своей безмерной благостыне
Вас наградит сторицей бог.
А что бы вы, сеньор, сказали,
Когда б во мне ее узнали?
Дон Хуан
Я слова б вымолвить не мог.
Графиня
Ну так чего бы вы хотели?
Дон Хуан
Ей сердце, жизнь мою отдать!
Графиня
Дай бог вам эту благодать.
А что ж помехой? В самом деле,
Вы лишь открыться ей должны,
Графиня вас бы полюбила.
Дон Хуан
Графиня
Дон Хуан
Это очень мило,
Сеньора, с вашей стороны,
Но, честно говоря, едва ли.
О, как добра, чиста, нежна,
Умна, приветлива она!
Когда б ее вы увидали,
Вам стало б жаль, — я присягну,
Что родились вы не мужчиной.
Графиня
Я слышала рассказ старинный
О волке, вывшем на луну.
Тот волк — не вы?
Дон Хуан
А я заметил,
Что вы смеетесь надо мной.
Но, соблазняемый луной,
Эндимион ей не ответил.[108]
Графиня
Легенда может и солгать!
А впрочем, вера вам поможет.
Ведь долго женщина не может
Любовь и верность отвергать.
Дон Хуан
Графиня
А ей ведь повезло на диво:
И не умна и некрасива!
Дон Хуан
Графиня
Дон Хуан
Нет!
Иль вы поссориться хотите?
На что мне слушать всякий вздор!
Я признаю лишь разговор
О бесподобной Ипполите.
Графиня
Дон Хуан
Я был — клянусь моею кровью —
От нищеты спасен любовью,
Она богатство мне дала.
Эрман
Эх! Отдохнем-ка пять минут,—
Хоть на скамье, коль нет лежанки.
Вы тут — хозяйкины служанки?
Донья Инес
Как вы — слуга хозяйский тут.
Эрман
Донья Инес
Эрман
Ой, ой! Уже растерзан я!
А вас как звать?
Донья Костанса
Эрман
Всевышний! Надо ж умудриться!
Донья Костанса
Эрман
А я подумал: вот поди ты,
Смеются, видно, сеньориты,—
Кто дал им эти имена?
А впрочем, увидав ваш дом,
Я мог бы об заклад побиться,
Что имя — донья Дьяволица
Той, кто хозяйничает в нем.
Донья Костанса
Да, верно. Как вы угадали?
Эрман
А как тут обстоит с едой?
Питают хлебом и водой?
Но змеи и людей едали,—
Я тут не стану пищей змей?
Донья Инес
Эрман
Затем, что я не очень в теле,
И между вами мне теплей.
Прижмитесь, дайте мне средь шелка
И золота побыть хоть раз.
Донья Инес
Пусть бык прижмет покрепче вас!
Донья Костанса
Не налегайте, я не телка!
Скромнее будьте!
Эрман
Донья Костанса
Бог свидетель,
Они сплошная добродетель.
Донья Инес
Нет, сядьте с этой стороны.
Вы слишком обнаглели.
Эрман
Сроду
Я так приятно не лежал.
Донья Костанса
Донья Инес
Какой нахал!
К лицу ль такая прыть уроду?
Эрман
Когда налево — мягкий бок,
Направо — жирненькая ляжка,
Не шевелиться — очень тяжко,
И кто бы тут сдержаться мог?
Те же и Дуранго.
Дуранго
Вы тут, сеньора? Еле-еле
Вас разыскал. Но ведь такой,
Простите, случай-то!
Графиня
Какой?
Как вы прийти сюда посмели?
Дуранго
Да дело в том, что, говорят,
Маркиз, супруг ваш, нынче прибыл.
Графиня
Дуранго
Графиня
(встает)
Нет у меня супруга, кроме
Сеньора дон Хуана!
Дуранго
Донья Костанса
Графиня
Из Палермо
Маркиз приехал к нам жениться.
Дон Хуан
Но почему я вдруг, сеньора,
Супругом вашим должен стать?
Я шел к вам не своей охотой,
Не из любви к вам, и… простите,
Но это — недоразуменье.
Графиня
Да, верно, и при том — большое!
Но я — графиня.
Дон Хуан
Графиня
Графиня.
И не хочу я ни маркизов,
Ни разных герцогов, ни графов.
Мне нужен бедный, но учтивый
И умный, верный кавальеро,
И вы уже — граф де ла Флор.
А я люблю вас так, что нынче
Я поспешила рано утром
К архиепископу и сразу
Благословенье получила,
Чтоб этой ночью нас венчали.
Дон Хуан
О, как мне вас благодарить,
Моя отважная сеньора?
Могу ль доверить благодарность
Моим опущенным глазам,
Когда их застилают слезы!
Но я клянусь вам: вы найдете
Во мне покорного раба.
Графиня
Кто любит, кто служить умеет
Своей избраннице, — достоин
За верность и любовь награды.
Но как меня вы не узнали?
Дон Хуан