157
Ни идиот от рождения (лат.).
Собирайтесь на охоту, садитесь на коней!
Рога трубят призывно! Помчимся в путь скорей! (франц.)
Босоногий гайлэндский парень называется gillie-wet-foot. Gillie — вообще значит слуга или служитель. (Прим. автора.)
Охотничьим ножом (франц.).
Охотники (франц.).
Отдавать кожу и внутренности убитого животного собакам (франц.).
Джонстон, Артур (1587–1641) — автор стихотворного перевода псалмов на латинский язык.
«Услады шотландских поэтов» (лат.).
Линдсей, Дэвид (1490–1555) — шотландский поэт, последователь Чосера.
Барбур, Джон (1316–1395) — шотландский поэт, автор поэмы «Брус», воспевавшей подвиги шотландского национального героя Роберта Бруса.
Слепой Гарри — средневековый шотландский поэт. Его поэма «Уоллес» (ок. 1460) воспевает подвиги шотландского национального героя Уильяма Уоллеса.
Как небо от земли (лат.).
Отрока (юношу), подающего большие надежды и высокой нравственности (лат.)
Третий этаж (франц.), соответствующий нашему четвертому.
Святая святых (лат.).
Герцог Берикский командовал французскими войсками во время войны за испанское наследство (1701–1714), которую Франция и Испания вели против коалиции держав, возглавлявшихся Англией.
Цитата из сборника «Влюбленный пилигрим», приписываемого Шекспиру.
Св. Суизин (800–862) — английский епископ, с именем которого связано много легенд. В частности, считалось, что он умел изгонять нечистую силу. Его именем заклинали злых духов.
Эдгар, сын Глостера в трагедии Шекспира «Король Лир», притворяясь безумным, бормочет стихи о святом Витольде, прогнавшем ведьму с помощью заклятья.
Обсеквенс, Юлиус — римский писатель, автор книги «О сверхъестественных явлениях» (IV в. н. э.).
Аполлион (или Абаддон) — согласно христианской легенде, предводитель адских сил.
Смехом изгоняется обвинение (лат.).
Приведенный выше случай, по рассказам, произошел в Южной Шотландии; но cedant arma togae (пусть оружие уступит тоге «гражданской одежде») — отдадим должное рясе. В данном случае не поддался панике, охватившей его братьев, старый священник, у которого хватило ума и твердости, чтобы спасти несчастную сумасшедшую от жестокой участи, которая ее ожидала. Отчеты о процессах по обвинению в колдовстве представляют собой одну из прискорбнейших страниц истории Шотландии. (Прим. автора)
Избежать (франц.).
Отказа от своих слов (франц.).
«Символике животных» (лат.).
Симсон, Арчибалд (1564–1628) — шотландский священник, автор богословских книг и упоминаемой Брэдуордином «Символики животных» (1622–1624).
Сторож медведей (англ.).
Гласный герб (франц.).
В пол-листа (лат.).
Низбет, Александр (1657–1725) — автор книги «Система геральдики» (1722).
Норманским обычаям, сражается и участвует в совете мужчина (старофранц.).
За услугой разувания или стягивания сапог короля после боя (лат.).
Без сомнения (лат.).
То есть наследниц французского или австрийского престола, браки которых заключались главным образом по династическим соображениям.
Итальянский поэт Торквато Тассо писал поэмы октавой — восьмистрочной строфой пятистопного ямба.
Прелатисты — сторонники епископальной церкви. Сам Гардинер был пресвитерианнном и считал вредоносным стремление епископальной церкви восстановить полное подчинение церкви королю.
Данаиды — в греческой мифологии пятьдесят дочерей аргосского царя Даная. За убийство своих мужей они в подземном царстве были осуждены вечно наполнять водой бочку без дна.
Диоген из Синопа (ок. 404–323 до н. э.) — древнегреческий философ, принадлежавший к так называемой школе циников. Эпизод, о котором пишет Вальтер Скотт, по всей вероятности, выдуман, как и многие другие рассказы из жизни Диогена.
Катераны — так назывались в Горной Шотландии скотокрады, угонявшие скот у жителей равнины.
Слово «сорнер» можно перевести как крепкий, здоровый нищий, в частности имея в виду тех нежеланных посетителей, которые силой или как-либо иначе добиваются стола и жилища. (Прим. автора.)
Доллар — английское название немецкого талера и некоторых других иностранных монет. В просторечии долларом называли также английскую монету в пять шиллингов.
Полностью (лат.).
Малколм Кэнмор. — Малколм III Мак-Дункан (ум. в 1093 г.) — шотландский король (1054–1093), сын короля Дункана I, вступивший на престол после смерти Макбета. Персонаж трагедии Шекспира «Макбет».